专业知识在医学翻译中的关键作用

被引量 : 0次 | 上传用户:cayyr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
医学翻译以传达医学科学信息为主,是用译语表达原语医学事实和知识,以求信息量相似的思维活动和语言转换活动。医学翻译离不开医学专业知识。医学知识的载体是语言,语言是这些知识的反映,两者相辅相成。《OPHTHOBOOK(眼科学基础)》是一本医学类教科书,写作风格独特,不拘泥于传统医学文本比较正式的文体。语言通俗、生动,还穿插漫画、奇闻趣事和名人名言,帮助读者更好地理解并尽快掌握相关知识。目前尚无中文译本。将其翻译成中文,有助于提高中国医学生学习眼科学的兴趣。本翻译报告以《OPHTHOBOOK》这本眼科专业书籍的英汉翻译过程和文本为素材,解读医学专业知识和医学翻译之间的紧密联系。首先,围绕医学翻译标准理论、医学文本的特点、医学专业知识等展开学习或加以巩固,并收集大量参考资料,做好译前准备。然后,在翻译实践中随时记录遇到的主要问题和解决方法。在撰写报告时,举出具体实例,进行分析讨论。总结出医学专业知识对于医学翻译实践的关键意义。了解医学专业知识,有助于译文词语专业化;有助于确定医学词汇的词义;有助于译文的语言组织。还评价了语言能力、翻译技巧和文化素养在医学翻译中的具体作用。只有根据医学专业内容和英汉两种语言的构造规律深入地理解原文,通顺地予以表达,才能达到医学翻译标准的要求,保证译文的质量,进而提高翻译效率。
其他文献
本文介绍了镜头的选择步骤,光圈的手动、自动和镜头的定焦、变焦的选择依据,以及焦距的选择与计算,特别是分别针对监视场景范围大小、监视物体外部轮廓和监视物体细节的要求,
改革开放以来,我国经济飞速发展,各种经济实体数量日益增多,审计业务大量增加,给会计师事务所带来了巨大的发展空间。会计师事务所因此而迅速发展和壮大,部分事务所已形成一定的规
为了提升语言教育品质,建立语言能力指标作为制定课程、大纲及语言能力评量标准已是现今语言教育界一种世界性的趋势。语言教学与评估的方式随着社会的发展而变化,这在多民族
随着科学技术的进步和制造业的发展,模具的应用越来越广泛,尤其是在航空航天、汽车制造等高新技术领域。自我国进加入世界经贸组织以来,市场竞争日趋激烈,我国各产业部门越来越重
<正>1工程概况紫竹国际大厦工程(原名浦东世纪花园三期办公楼工程),位于上海市浦东新区花木路行政文化生态区,紧邻上海国际博览中心和世纪公园,地铁7号线终点站与其地下一层
本研究内容主要分为三方面,分别为微波辅助醇提(MAEE)八角茴香油工艺的响应面优化及其与水蒸气蒸馏(SD)、超临界CO2萃取(SFE-CO2)工艺的对比研究,八角茴香油组分的分离纯化及
研究非平衡、异方差情况下的单因素方差分析(ANOVA)模型中等均值假设检验问题.首先用Fiducial方法得到广义枢轴向量,由此直接定义广义p-值,并证明了由此广义p-值所给出的检验
新建建筑一般外墙保温刚施工完毕,没有历经时间的"考验",出现质量问题的不多。但是很多既有建筑,外墙保温使用几年后,出现保温板脱落、面层裂缝等现象。针对此类问题,目前尚
由于电视等媒介的出现,电影直接反映现实、教育和传播知识的功能已主要被其他媒介替代。影院消费在时间和金钱上的"高成本"决定了娱乐成为观众电影消费的第一需求。中国电影
工程实体样板引路是项目工程质量管理控制中的一个重要环节,通过制作实体样板,实现工程质量的预控,从事后验收提前到施工前的预控和过程控制,同时也提高了工程各参建单位的质