走进科学的艺术史 ——学科生成过程中的维也纳学派研究

来源 :南京艺术学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kashiyo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
19世纪下半叶,欧洲的维也纳有一群美术史学家登上了历史的舞台,在他们的努力下,“艺术”与“历史”穿越了传统的界限整合在一起,构建了“艺术史”这门学科,为视觉艺术的文献研究和资料编辑做出了卓越的贡献。这群杰出的学者多来自德语世界,在奥地利求学,受到奥地利社会环境的影响,1910年捷克艺术评论家文森茨(Vincenc Kram?á)首次以“维也纳学派”这个概念对他们进行了概括,1920年奥托·本内施(Otto Benesch)和朱利叶斯·冯·施洛瑟尔(Julius von Schlosser)分别发表文章引用了这一说法。至此,“维也纳学派”的概念获得了艺术界普遍的认可。维也纳学派展示了西方美术史的方法论,他们的学者本着同样的思想基础却以不通过的视角观看这个世界。他们将艺术史视为文化史的一个部分,将科学的视觉分析法运用进艺术史。虽然他们在研究方向和研究方法上有所不同,然而在总体的信念上确有共同之处。本文中笔者将分别从对历史语境的还原、对当代艺术的态度、对其他学科的应用对作为一个整体的维也纳学派美术史学派方法论进行分析。
其他文献
本案例以费尔南德斯总统在关于阿根廷新型冠状病毒情况的演讲为例,在本研究中,笔者将对西汉交替传译中出现的非流利现象进行分析。首先,根据前人的文献和笔者自身的实践经验,笔者对口译中的非流利下定义,并给出本案例中非流利的主要两大分类,即停顿和修正。其次,笔者围绕具体案例,总结分析非流利现象出现的原因为:长难句听辨困难、背景知识不足、提取恰当表达过慢、不良语言习惯。最后,本文将给出解决口译中非流利问题可能
本文通过分析《美国绿色建筑评估体系第四版-住宅及施工》的翻译过程,揭示了语境理论在翻译中的应用,验证了语境理论在提升译者工作效率方面的可行性。首先,通过综述前人的研究成果以及分析相关概念对语境理论进行了归纳、整理及分析,确定了语境理论的内涵及分类;其次,综述语境理论在翻译中的应用,根据翻译过程中遇到的问题选取恰当的理论运用到翻译过程中;最后,把翻译过程中遇到的难点案例按照语境理论的分类进行归类,将
从《国家中长期科学和技术发展规划纲要(2006—2020年)》的发布到党的十九大的召开,“以企业为主体”和“加强知识产权保护”始终是我国创新驱动发展战略的两块基石。这一战略思想的理论基础是Schumpeter和Arrow关于独占可以激励创新的论述。在Arrow看来,专利和知识产权可以赋予创新者在一定期限内拥有创新成果的排他性使用权,从而激励创新者进行研发投资。但是,越来越多的事实表明,创新成功与企
本文着眼于日汉同传中句子主题的有效识别问题,就笔者实际参与的软银集团2020年度第三季度决算说明会模拟同传会议进行具体分析研究。论文研究材料为该决算说明会的记者提问部分,涉及的公司名称、行业近期新闻较多,具有一定的专业性和复杂性。本文通过转写对比的方式,将语料中未有效识别句子主题而导致误译的次数进行统计,根据有效识别句子主题的难易程度,将其简单分类为源语中省略了句子主题和未省略句子主题两大类。笔者
汉字是一种形音义结合的文字,是汉语的载体,也是对外汉语教学中的基础内容。然而,汉字笔画的复杂性,使得许多汉语学习者逃避汉字,试图以学习拼音回避学习汉字的方式来学习汉语。拼音在汉语学习中固然有着重要的作用,但是,大量汉语教师在教学过程中都能发现这样一个问题,仅学拼音使得学生的汉语基础极其脆弱。因此,即使学习汉字是一个难题,我们也应知难而上,缓解困难,解决问题。笔者在泰国进行对外汉语教学时,对现阶段汉
本文选取的案例是伊恩·牛顿关于难民问题的模拟会议。在笔者的英汉交替传译中出现了不少自我修正现象,过度的自我修正现象影响了听众的体验,降低了口译的质量。在参考了相关文献后,笔者给出了自我修正的定义,并将其分为错误修正,恰当性修正和隐性修正,并各自细分为多个类别,并对其进行详细的分析。错误修正包含词汇错误修正,句法错误修正和不同信息合格。恰当性修正包括恰当词汇修正和插入语修正。隐性修正则分为有声停顿和
在全球文化融合日益加剧的形势下,习近平总书记提出我们要增强文化自觉,坚定文化自信,大力弘扬中国优秀传统文化,提高国家文化软实力,努力展示中华文化独特魅力。文化景观是兼备景观和文化两方面内容的一类特殊遗产类型,蕴含着历史渊源与精神文化。定州文庙是迄今河北保存最为完整的一处文庙文化景观,已列入第七批全国重点文物保护单位,其规模及兴衰变迁反映了不同时期的历史文化记忆。保护文庙文化景观对弘扬和传承儒家文化
青堆子镇位于庄河市东北部,归属庄河市管辖,青堆子古镇位于青堆子镇南侧,最早关于该地区人员活动的历史记载可追溯至唐代,主要繁华在明代至建国前。是大连地区较为繁华的古镇之一,古镇域形态较为完整,建筑以商业和居住混用为主,有典型辽南建筑的地域特征,对研究大连地区小型城镇港口商业在建筑中的影响有较好的代表作用。本文以青堆子古镇的整体空间布局和主要建筑为研究对象,以文脉的传承和保护为研究视角,以“文脉切片”
交替传译是口译活动的一种形式。通常表现为讲者讲话时译员在旁听辨,多伴有笔记,讲者停顿后译员进行翻译。译员需对听到的源语进行处理,以求达到最佳的信息传递效果。在这一过程中,会出现冗余现象。冗余出现在源语抵达译员的过程中,同样也出现在译员输出译语的过程中。目前,针对后阶段冗余,即译语冗余的研究较多。针对发生在前一阶段的源语冗余的研究较少。笔者通过汉日交传实践,意识到在源语处理阶段,通过提高对源语冗余的
在技术的基本要求内,从一个比较多元化的角度对小提琴演奏者进行了思维方式的探索讨论,以拉威尔奏鸣曲片段为例进行具体分析和说明,集中了绘画领域、音乐领域和哲学领域的相关知识内容作为论据,探讨了演奏是基于“大脑”、“手指”“心灵”三位一体协调运作完成的行为,在某些方面证明了客观性思考在小提琴演奏中具有实际指导意义。对于广大音乐爱好者的音乐、艺术鉴赏力有提高的帮助,并且对如何训练思维的关联和拓展将有所裨益