中日缩略语比较研究——以各自汉语词汇和外来语词汇为中心

来源 :华东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:healthborn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
缩略语在中文和日文当中,普遍存在,已有不少关于中日文缩略语的研究。本论文把中日文当中的缩略语分成汉语和外来语这两大类,进行比较研究。本文列举的缩略语主要来自以下资料。《现代汉语缩略语词典》、《日语缩略语词典》、「マスコミによく出る短缩语、略语解说辞典」等等。   本文在前人研究的基础上,明确缩略语定义,本文研究的缩略语,不仅具有这一共同特征,即构成略语的每个成分都是原来语形的成分,还包括数词略语。通过缩略语的分析,考察缩略语和语言学的知识的关联性,是本论文的特色之一。本文还详细分析了缩略语与位相的关系、中日同形同义与同形异义现象。在中日外来语缩略语部分,首先分析了汉字和片假名的作用,然后把外来语的缩略语分为若干种类,明确其与英语的关系。例如,オぺツク(日本语)=OPEC(英语)=欧佩克(中国藉)。在字母略语部分,说明了同一字母略语在中日文当中所表示的意思的差别。例如,“KTV”在中文当中,表示“卡拉OK”的意思。但是,“KTV”在日文当中,表示“关西电视台”。最后分析了缩略语在实际运用中,产生的一些现象。例如,缩略语的再次缩略、缩略语与时间的关系等现象。关于中文和日文当中的缩略语内的同形同义、同形异义现象,列举了一些例子,但只是简单论述了这一现象产生的原因。另外,关于缩略语的误用及如何防止误用,没有提出具体的论点。今后,有必要更深入研究同形同义、同形异义和缩略语误用防止。
其他文献
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
与之前的话语分析不同,批评性话语分析的研究重点是语言、权力和意识形态之间的关系,语言的形式和产生这种形式的原因,话语的意义和产生这种意义的原因。它透过表面的语言形式揭
在信息喷涌的多媒体传播环境下,党报的客户比以往任何时候都更渴求精品内容。党报的经营人员也在实践中不断加深对精品内容的理解。他们认为,唯以工匠精神才能打造极致产品。
本研究通过对大一英语专业学生进行为期一个学期的听力元认知意识培训,分析听力元认知意识培训对提升不同水平学生听力元认知意识的效果。  本研究采用定量与定性相结合的研
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
随着全球化的发展以及文化多样性的到来,全球范围内的跨文化交际日益频繁,来自世界各地的人们越来越意识到不同国家之间的文化差异和文化交流障碍。事实上,文化差异以及由于差异
在分析双余度构型特点的基础上,设计了基于DSP处理器的双余度电液伺服控制器,采用主/备工作方式,提高了系统的可靠性.实验表明,发生单通道故障时,控制器能够将故障通道隔离,
今天,快速发展的信息时代已经把世界变成地球村,经济全球化的发展趋势越来越明显,所以世界文化发展的状况早已不是独立单一的,而是在互相影响下构成了文化多元存在的局面。不同文
国内译界关于翻译主体与译者主体性的争论颇多,但是矛盾多围绕原作者、读者及文本的定位及作用,译者的中心主体地位及作用毋庸置疑地得到各翻译家的一致认可。因此本文中翻译