论文部分内容阅读
语言和文化是不可分割的一个整体。语言承载着文化,文化制约着言语交际。学习者学习语言的动机,或是出于实际交际的需要,或是出于对语言背后的文化的喜爱。不论是出于哪种动机,对于汉语这种高语境语言而言,想要对其进行精确掌握和得体运用,必须了解其背后的文化内涵。随着中国国际地位的不断提高,中外交流的范围拓宽了,并由此引发了具有世界性的“汉语热”和“中国文化热”。这种变化,一方面使我国的对外汉语教学事业有了突飞猛进的发展,另一方面,也向对外汉语教学提出了更高的要求。传统的以语言为重心的对外汉语教学,已经不能满足汉语学习者渴望了解中国文化、进行深层交流的需求了。必须把语言教学和文化教学结合起来。在对外汉语教学中该如何引入文化教学这个问题,学术界出现过4种不同的观点,即“文化导入说”、“文化揭示说”、“文化融合说”和“文化语言有机化合说”。其中的“文化导入说”和“文化揭示说”最具影响力。“文化导入说”是建立在学术界关于语言与文化关系共识的基础上的,强调的是在汉语言教学的全过程中,使语言教学和文化教学相结合、相渗透。“文化揭示说”强调对外汉语教学中应该揭示汉语语言中所隐含的交际文化因素。因此,其核心理论是“交际文化”。这一理论为更多的人所接受,认为必须在语言教学中揭示隐藏在语言之中的文化因素并将其传授给学生。根据笔者在泰国班涵蒋赛第三中学的教学经验,结合相关理论,整理、总结了对外汉语教学初级阶段、针对泰国初中学生的文化导入原则、方法和内容。其中,笔者认为,文化导入应遵循交际性原则、循序渐进原则和取舍有度原则。对于导入的文化教学可采取序列法、归纳法、对比法和因材施教法。文化导入的内容主要是跟汉语学习和理解密切相关的文化知识,例如,思维文化、交际文化、历史和制度文化等。如今,泰国的汉语教材普遍使用《体验汉语》系列教材。而在对外汉语学术界几乎没有针对该教材的分析和研究。故笔者在此以《体验汉语初中学生用书(第1册)》(泰国版)为例,进行简单的教材分析。主要针对教材说明,教材中的文化因素界定和分布,以及具体到词汇、课文、练习、拓展阅读中的文化导入内容和教学方法。最后,笔者取教材中一课进行综合汉语教学课的教学设计,详细展示如何在泰国初中汉语课堂中,进行文化导入。希望以此对汉语教学工作有实践性的参考意义,也希望能给今后的对外汉语教学工作带来有益的启发和帮助。