【摘 要】
:
本实践报告以笔者翻译的某期《亚洲开发银行工作报告》文本节选汉译为研究对象,试图对翻译过程中出现的问题、解决方案、译后效果以及译后总结进行论述。美国语言学家EugeneA.
论文部分内容阅读
本实践报告以笔者翻译的某期《亚洲开发银行工作报告》文本节选汉译为研究对象,试图对翻译过程中出现的问题、解决方案、译后效果以及译后总结进行论述。美国语言学家EugeneA. Nida曾提出著名的“功能对等”理论,简单地说,即翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。作者试探性的提出把Nida的“功能对等”理论运用到经贸翻译中。本实践报告分析了“功能对等”理论应用在经贸翻译中的可能性和必要性,从而为经贸类文本翻译的发展提供新的视角。同时,本报告能够深化读者对功能对等理论的认识,以便更好地指导经贸类文本的翻译。本报告由翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结组成。任务描述部分阐述了任务背景及要求和任务性质。翻译过程指出了整个翻译任务所展开的各个环节。翻译案例分析为本文的主要部分。这一部分列出翻译过程中出现的几类问题,并以功能对等为指导对其中一些问题进行分析并最终找出解决方案。实践总结再次阐明了功能对等理论在经贸类文本翻译中的重要作用,以及自己在此次翻译任务中学到了什么、自己如何应对工作学习中的类似问题等等。此外,通过《亚洲开发银行工作报告》文本的汉译,有助于热衷经贸发展的人士加深对亚洲经贸的了解。
其他文献
生态系统碳循环对温度的响应是全球变化生态学的重要研究内容之一。总初级生产力(GPP)随着温度的升高而升高,在最适温下达到最大值(GPPmax),之后随温度的升高而保持不变甚至下
目前,消费类电子产品的微型化和便携化已经成为电子制造行业的一个流行趋势,但由此而来的焊点跌落失效问题也越来越明显。此外,出于环境保护目的,无铅焊料的采用同样带来了新
<正>一、剧团的增减,显示着戏曲的兴衰习惯的说法,山西有52个剧种。八十年代又产生了一个翼城琴剧,一个阳泉评说剧,共54个。阳泉评说剧后来没有再看到演出,算是53个剧种。但
随着大型系统的不断发展和应用,系统电磁兼容设计越来越为人们所关注。共址干扰是影响系统电磁兼容性的主要因素,对其进行预测研究是预防和抑制干扰、进行系统电磁兼容设计的
针对SG-III精密光学元件表面洁净度检测特点,提出了基于机器视觉的检测方案。设计了三维电控平台和夹持架,选用步进电机和光栅尺实现闭环高精度控制,采用线阵CCD作为图像采集
随着微电子技术的飞速发展,集成电路设计已经进入了片上系统时代。目前,市场上的SOC芯片大都基于商用的处理器内核,需要交纳昂贵的授权费用,为了降低芯片的成本,选择一款开源
半导体泵浦的全固化超短脉冲激光器在受控核聚变、等离子体物理学、遥控技术、化学和物理动力学、生物学、高速摄像、光通讯、光谱学、全息学以及非线性光学等领域有重要应用
钙钛矿型ABO3结构铁电材料钛酸锶钡(Ba1-xSrxTiO3,BST)系铁电体材料由于其介电非线性强,其电容率可由外加偏置电场来减小进行调制,因而可以作为移相器、滤波器及振荡器等微波
笔者从投入、产出和效率的角度构建了区域科技创新水平的评价指标体系,利用我国部分省、自治区和直辖市2008年~2017年的数据,编制科技创新指数。利用这一指数,考察了天津与先
秦岭造山带作为中国中央造山带的主要部分,长期以来都是地质学家们关注与研究的热点地区。北秦岭构造带位于秦岭造山带核部,夹持在洛南-栾川断裂带和商丹断裂带之间。它是秦