接受理论视角下的汉语公示语的英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:serene_he
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
公示语应用于我们日常生活的方方面面,与我们的生活休戚相关,它要求公众遵循一定的行为准则,把必要的、有用的信息传达给公众。随着中国国际交往的日益广泛和深入,双语公示语随处可见,作为世界认识中国的媒介,汉英公示语翻译日益显示出其重要性。进入21世纪后,公示语翻译才逐渐成为社会各界关注的热点。许多专家学者对公示语的翻译进行了多方面的研究和探讨,他们以不同的理论为依据从不同的视角分析了汉语公示语的翻译,取得了可喜的成绩。但很少有文章从接受美学的角度来探讨公示语的翻译,在此,本文拟将接受美学的研究理论与公示语的翻译结合起来,希望为公示语的翻译提供一些理论思路,旨在引起业内各界人士的更多关注。接受美学又称接受理论,起始于20世纪60年代,其代表人物是德国康斯坦茨学派的姚斯(Hans Robert Jauss)和伊瑟尔(Wolfgang Iser),现象学和阐释学是它的理论基础。接受美学是一种文学理论,严格地说,是一种文学批评理论,该理论的核心是“读者中心论”。接受美学的一个重大突破,就是确立了读者的中心地位。在接受美学看来,读者的接受过程就是对文本的再创造过程,也就是文学作品真正实现的过程。也就是说,文学作品不是作家单独生产的,而是作者与读者共同创造的。接受美学的诞生在翻译界引起了极大反响,为翻译研究提供了全新的理论视角和研究方法,不仅对文学翻译而且对应用翻译的研究都具有重要的启示意义。对照Newmark的文本类型学,公示语文本应属于呼唤功能型文本。Newmark指出信息型和呼唤型文本应侧重于采用以读者为中心的交际翻译。接受美学强调以读者为中心,因此,本文作者认为将接受美学应用于公示语的翻译是切实可行的。在公示语的翻译中,译者应充分考虑中西文化、语言和审美习惯的差异及读者的期待视野,重视对译文读者的关照。同时,作者提出了公示语翻译中要遵循的翻译原则:使用国际通行、惯用的对等公示语;使用简单易懂的语言;避免使用生硬语气。本研究试图从接受理论视角探讨汉语公示语的翻译,但不可避免地存在一些缺陷和不足,有望今后对此做出进一步的研究。
其他文献
近年来,单点登录技术迅速发展。随着人们对网络越来越熟悉,视界越来越广,所接触的单点登录系统也越来越多,但是它们都属于不同的公司,不论是出于技术、还是利益、或安全方面的考虑
<正>建筑节能是一项技术专业性强,影响因素复杂的系统工程。建筑物交付使用运行管理期间,电能消耗是主要的成本费用指标,因此,如何在设备选择、施工控制及运行管理中,采取有
始于20世纪80年代初的中国科技型企业,历经多年的风雨历程,从无到有,从小到大,已从简单地提供科技咨询服务、课题攻关和成果转化,发展成为国民经济中的一支充满生机和活力的
员工敬业度是当前企业关注的重要课题,是企业获得成功的核心要素。文章在对敬业度等相关概念研究的基础上,提出若干研究假设,并基于交通运输类企业的实证,对员工敬业度与职业
介绍了春播地膜玉米优质高产栽培技术,包括地块选择、整地、选种及种子处理、株行距配置、播种、苗期管理、肥水管理、化控、头水前揭膜、病虫害防治、适时收获等内容,以期为
目的:建立用高效液相色谱法测定丹参口服液中丹参素、原儿茶醛含量的测定方法。方法:采用HYPERSIL ODS2(4.6mm&#215;200.0 mm,5μm)色谱柱,流动相为甲醇-1%醋酸(1:7),检测波长:280 nm
<正>我国封闭式小区的特点一种新的空间模式,封闭式小区,正在改变着我国城市居住区的面貌。它不仅是郊区新建大型住宅区的标准形式,同时也出现在市中心的城市改造楼盘或改建
酒精滥用和酒精依赖已成为当今世界上日益严重的公共卫生问题,特别是青少年饮酒更值得人们重视。肝脏是酒精吸收后的主要代谢场所,也是毒害的主要靶器官。乙醇对肝细胞的损伤
基于空间面板分位数模型,运用2005—2016年我国省际面板数据探究了我国支农贷款和农业保险对农民增收的影响效应。研究发现,农业保险在不同分位数下对农民增收均具有显著促进
目的探讨参与式教学模式在手术室护理带教过程中的应用作用。方法将2017年6—12月来该院实习的51名护生定义为对照组,在参与式教学模式开展后,将2018年1—7月来该院实习的51