论文部分内容阅读
汉语和韩国语复合名词在语言中起着举足轻重的作用。它们及时反应变化的语言事实,展现语言的原始组合能力,促进语言的发展。复合名词,在汉语和韩国语中占很大的比重,其构词能力很强,内部的结构和语义关系较为复杂。本文通过定量和统计的方法,分析和对比了两种语言复合名词的句法构词和语义构词方面的一些特点,考察和解释两种语言内部的结构、语义关系上的共性和个性差异,进而探究汉韩复合名词的结构和语义特点及组合特征。全文由五个部分构成。第一章阐明了本文的研究对象和采用的理论方法,以及研究目的和意义。总结和介绍了汉韩复合词及复合名词构词法的研究现状。第二章根据前人对复合词的定义,对汉韩语复合名词作了一个界定。并对《现代汉语词典》(2005)中选取的2860个复合名词和《延世韩国语词典》(2004)中的2040个复合名词,按照其构成成分的词性进行分类并作了统计,从而为下一章的句法构词法和语义构词法的分析奠定了基础。第三章从句法构词法角度对比和分析了汉韩复合名词内部的结构。文中首先从汉语角度出发,把汉语的复合名词从构成成分的句法关系角度进行分类。我们发现,汉韩复合名词都可以通过偏正、并列、主谓、动宾、补充五种结构关系来构词。在结构关系上,汉韩复合名词既有对应的一面,又反映出不同的特点。第四章从语义构词法角度考察和对比了汉韩复合名词构词成分与词义之间的语义关系。汉韩复合名词的构成存在一定的语义理据性,其中语素义直接构成词义的关系我们叫作显性关系;语素义通过比喻或转喻来构成词义的叫作隐性关系。语素义和词义显性关系的类型有:语素义的结合直接表示词义、前置语素义表示词义、后置语素义表示词义、词义是语素义的增补、语素义的结合与词义无关等情况。隐性关系的类型有语素义的比喻义表示词义,语素义的转喻义表示词义的两种情况。文中试图用词汇形态学理论和认知理论,采用归纳分析的方法研究汉语和韩国语复合名词的语义构词,并考察其语义构词方面的个性与共性特征。最后是结语,包括对论文的总结和不足之处,以及对后续工作的展望。