典籍英译译者文体分析与文本的译者识别

被引量 : 14次 | 上传用户:chen769520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者研究是翻译史研究的重要组成部分。目前国内外翻译研究关注的重点仍然是翻译的标准和翻译的技巧,而对翻译的主体——译者,则缺乏系统的、有深度的研究。本文把译者研究与计算机技术有效地结合起来,运用语料库和机器学习的方法研究译者和译者文体,语料库为机器学习提供分类指标特征,机器学习为语料库提供崭新的计算机处理和研究方法,语料库技术和机器学习方法是本文研究译者文体并进行文本译者识别的技术路线。本文做了如下工作:(1)界定了典籍英译的概念,阐述了典籍英译的意义、主体和策略。设计并实现了一个计算机辅助典籍英译核心译者发现的系统。通过用《典籍英译研究》(第一二、三辑)作为原文进行实例分析和验证,发现了典籍英译领域的核心译者,得到了理想的效果。不仅为译者研究提供了客观发现核心译者的方法,也提供了了解译者的影响力和活跃度的参考。(2)探讨了译者定性研究的框架。把目标译者放入其教育背景、认知环境下去考察其翻译情况。从译者对原文本的选择和翻译策略出发,提出了本色译者的概念;从翻译过程考虑,探讨了译者研究的认知视角;从翻译策略的选择和译本的表现形式,研究了文化翻译观下的策略选择与中国英语现象;最后梳理了中国翻译伦理体系的发展,提出了回归翻译伦理的设想。(3)建立核心译者平行语料库和对比语料库,并在所建立的平行语料库和对比原料库的基础上从词汇、句子、语篇三个层次对译者文体进行了比较研究。通过对不同译者所翻译的《孔雀东南飞》的文本进行分析,比较研究了不同译者的文体。以典籍英译译者汪榕培教授的译本为主要研究对象,以英国著名汉学家Arthur Waley的译本和我国著名翻译家许渊冲的译本为参照,基于自建语料库从词汇、句子、语篇三个层次对译者文体进行了比较研究。(4)用基于语料库分析得到的代表译者文体的特征集作为文本表示的特征集,进行了文本译者识别的实验,提供了未知译者身份识别的方法。基于语料库分析的结果,提取了代表译者文体特征的三个层面的31维特征集,进行文本表示,建立向量空间模型,运用五种文本分类方法进行了三个阶段的实验。首先是运用基于单词频率的文本识别方法进行文本译者识别,获得了一定的准确率;之后扩大了译者文体特征的维数,进行了基于多层面特征的文本译者识别实验,识别的正确率有显著提高;最后基于信息增益特征选择进行实验,使实验复杂度降低,时间缩短,识别率提高。
其他文献
近几年来,我国汽车市场一直保持高速增长的态势,私家车的增多和运输业的迅猛发展,直接导致学车人数的猛增和驾考热的持续升温。各地车管所面临严峻的考试压力。人工考试方法
海东农业区2007年引进了全膜双垄栽培技术,这项技术的引进使农作物的产量得到了大幅度的提高,获得了显著的经济效益。但是随着这项技术的大面积推广,农田残膜"白色污染"日益
本文的主要内容在于对文中五组范畴的详细阐述:一、“正变”是文中最重要的一组范畴,其中“正”是指诗歌创作要立足现实、反映人民的生活疾苦,并借助适当的形式抒发出自己的
鸡传染性支气管炎(Infectious Bronchitis, IB)是由套式目冠状病毒科、冠状病毒属的鸡传染性支气管炎病毒(Infectious Bronchitis Virus, IBV)引起的一种急性、高度接触性传
国际学生评估项目(PISA)在2013年的3月发布了PISA2015年的科学素养评估框架,PISA2015年新的框架对我国的科学教育评价体系的建立和完善有着很大的借鉴意义。文章主要从科学情
党的十七大报告明确提出了“逐步建立健全覆盖城乡的社会保障体系,努力实现人人享有基本生活保障”的民生要求。2009年6月国务院总理温家宝主持召开国务院常务会议,研究部署
核磁共振录井实现了岩石物性分析从室内到钻井现场的迁移,具有简便、快速、对样品大小要求低、一样多参、一机多参等优点,在划分和评价有效储层、指导现场钻进、完井讨论及完
福建独特的地理自然条件和人文环境孕育了福州独有的漆艺特色,福州漆艺历史悠久,茶园山和浮仓山的出土文物证明了早在宋代福州的漆器产业就很成熟。其中脱胎漆器以浓郁地方特
本文建立了采用蒸气发生-原子荧光法依次快速测定饲料中汞和砷的方法。结果表明,方法的检出限汞和砷分别为0.05μg/L和0.2μg/L,试样汞和砷测定的精密度(RSD)分别为1.6%和0.9
目的:了解新疆乌鲁木齐市三级甲等医院护士亚健康状态的现况及常见疾病分布情况,探讨护士人口统计学变量,护士工作压力源,工作场所暴力,工作倦怠与亚健康状态之间的关系,分析