俄汉全译之对译探析

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:freegfly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译学作为一门理论与实践紧密相结合的新兴学科,需要对各种经过翻译实践检验的翻译方法进一步系统化,理论化,以期更好的指导翻译实践和教学。全译理论是翻译学方法论体系的重要组成部分,包括对译,增译,减译,转译,换译,分译和合译七种翻译方法。对译是指俄汉双语在翻译过程中达到了语表,语义和语用的对应。对译非“死译”、“硬译”或是“机械翻译”,其严格要求译语逻辑缜密,语言流畅,且被译语受众接受。语形对位,语义对应,语用对等是衡量对译的三个维度和标准。因此,对译是双语翻译转换过程中的“完美”翻译,无穷接近原语,最大化再现原语,最大限度传达原语信息的一种翻译方法。目前国内对译研究不多,本文从俄汉实践出发,在俄汉全译体系框架下建立对译体系,并从语言学,逻辑学和美学三个视角对其进行分析论证,望尽可能阐释该体系的科学性与合理性,并可用于指导翻译实践。
其他文献
核技术应用已渗透到社会发展的各个领域,核科学技术在造福人类的同时常常会受到其应用带来的威胁。准确有效地对核信息进行采集、处理、分析是核技术安全应用的前提保障。一
经济法作为法律体系中的重要部门法,按照传统的公私法划分,很难确定其归属。社会法作为一个全新法域,有着特殊的社会基础、思想基础和理论基础,其法域地位已经确立。经济法的
2010年6月2日,美国的各州教育长官委员会(CCSSO)和全国州长协会(NGA)共同发布了一份由州引导制订的英语课程标准——《共同核心州立标准(英语)》(CCSS for ELA)。这份标准包
拒绝行为是表明自己的立场与对方意愿相悖的一种发话行为。从待遇交际的角度来说,拒绝行为会给对方带来不快感,伴有损害人际关系的危险性,被认为是极为敏感的一种表现。由此,
为探究外来工子女和留守儿童在社会排斥和支持情境下的内隐心理弹性的差异。采用RSCA量表划分出两类儿童的高低弹性组,分半参与社会排斥或支持的活动,进而完成stroop任务。结果
提出一种基于Lebesgue采样方法和弹性调度算法的动态反馈实时调度模型。通过调整实时任务的执行速率,使软实时系统的系统负载始终保持在参考值以下。利用硬件看门狗技术在系
"撒叶尔嗬"是湖北土家人独有的舞蹈,以"撒叶尔嗬"来庆贺死亡,表达着土家人独特而豁达的生死观。这种最初源自战场上的战舞,有人认为是鼓舞士气的,也有人认为是为死去的战士进