阐释学关照下的译者主体性的研究

来源 :青岛科技大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:lxg19841130
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来,在传统译论的影响下,译者一直处于“隐行人”的地位。然而阐释学的出现改变了这一现状,该理论不仅论证了译者在翻译活动中的再创造性,而且为译者主体性的研究提供了有力的理论支撑。因此本研究以哲学阐释学为理论框架,借助伽达默尔的翻译三原则理论,即“理解的历史性”,“视域融合”和“有效历史”,以梁实秋的翻译思想及其英译汉作品四大悲剧:《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》为研究对象,探究梁实秋主体性的彰显。根据“理解的历史性”原则的观点,译者作为历史性的存在,其翻译思想的形成必然受到历史背景,个人经历等因素的影响。宏观上,本文通过分析梁实秋历史背景和文化思想,以翻译选材和翻译目的为对象探究梁实秋翻译思想中主体性的彰显。微观上,本文以梁实秋翻译的四大悲剧为例,主要从三个方面阐述梁实秋在翻译过程中体现的主体性:一是在其忠实性和可读性原则的翻译信念影响下,译文中意象的直译和白话文语言形式的选择。二是人文主义和追求艺术美感的文学观的作用下,译文中人性关怀的凸显以及诗体形式的采用。三是由于译者个人的文化意识,译文中注释的大量添加以及称呼异化的处理。通过此研究,本文旨在说明译者在翻译过程中应采取适当的翻译策略充分发挥其主体性,从而使译文被更多的目的语读者接受。
其他文献
油气项目管理有助于节省油气工程项目的时间、成本并保证质量,从而提高经济效益。虽然油气项目管理在国外的发展已经趋于成熟,但在中国还处于探索学习阶段,尤其是关于油气工
随着全球化进程的加快,英语迅速在全球传播开来。其结果是,非本族语英语变体出现并形成了自己的语言特点。以标准英语为基础,“中国英语”是否已形成一种语言变体成为了学者
基于双微处理器的馈电开关智能保护器模块,以先进的DSP和Atmega128A微处理器为核心进行双芯片工作,具有高速的运算能力和完备的存储记忆能力;电源模块设计为双电源,确保微处
在信息产业日趋发达的当今社会,随着企业内、外部环境的日益复杂,企业之间的竞争日益激烈。企业经营风险和财务风险不断增大,建立健全企业内部控制制度已经成为企业生存和发展必
针对目前三维物体计算全息算法数据量大、计算速度慢及共轭像影响再现效果问题,提出一种全息体视图计算方法。根据人眼双目视差立体视觉原理,由摄像机获取三维物体不同角度的二
在本文当中详细分析的问题是怎样完成煤矿测量精度控制工作.首先详细分析现阶段我国煤矿测量精度控制领域中存在的问题,而后提出一些有效性比较强的煤矿测量精度控制方法,希
<正>快速破坏性髋关节病(RDC)是一种进展快速、股骨头短期内破坏吸收、患者疼痛症状严重、不同于股骨头坏死一般病程的髋关节破坏性疾病,临床较为少见。主要特点为单侧髋关节快