【摘 要】
:
翻译语言作为一种客观存在的语言变体,既不同于源语,又有别于目的语母语,Duff(1981:3)称之为“第三语言”,Frawley (1984:159)则称之为“第三语码”。译文从整体上表现出来一
论文部分内容阅读
翻译语言作为一种客观存在的语言变体,既不同于源语,又有别于目的语母语,Duff(1981:3)称之为“第三语言”,Frawley (1984:159)则称之为“第三语码”。译文从整体上表现出来一些规律性语言特征,如简单化、明晰化、净化、规范化等。这些译文特征被称之为"TU(Translation Universal)即“翻译共性”(也译为“翻译普遍性”)(Baker1993:238)。现有大部分研究探讨的是翻译英语,大多是从与英语比较密切的印欧语系语言翻译过来的。如果要把这类特征泛化为翻译共性,那么研究的语言显然不应该只局限在英语或其他印欧语言。出于这种考虑,本研究借助汉语可比语料库与英汉平行语料库,以汉语“体标记”为研究对象,专门探讨汉语母语以及以英语为源语的汉语译文中体标记的使用情况,来考察汉语译文的语言特征。研究显示,汉语译文中体标记的使用频率远低于汉语母语中的使用频率,而且还存在文本类别差异。数据统计表明,汉语译文与汉语母语两语料库的体标记频率具有显著性差异。这说明汉语译文符合“呈现不足”的翻译共性,但并不遵循“规范化”特征。本研究还对英语“完成体”在汉语中的翻译情况进行检索与探讨。英语“完成体”大致可以通过几类方法加以翻译成汉语,如运用体标记“了”、“过”、“已”或“已经”、结果动词复合结构(RVCs)及包括“省译”在内的其他方法。研究指出,“省译”方法的运用,是导致汉语译文体标记出现频率低于汉语母语体标记频率的主要原因。
其他文献
目的:肾细胞癌、膀胱尿路上皮癌是泌尿系统最常见的恶性肿瘤,发病率和死亡率有逐年增长趋势。它们的发生发展及转移是一个复杂的动态过程,其中涉及许多肿瘤相关因子的参与和调控
目的:探讨高级别宫颈上皮内瘤变的临床特点及合理的诊治方法。方法:研究对象为2005年1月至2010年12月在山东大学齐鲁医院因宫颈病变收入院进行初治的570例患者,术前活检病理诊
<正>近几年,我国的广播播音语言有了较大的改变,从单一播报式的语言传播,转变成播报和谈话相融合的语言传播。这种转变不仅是时代的要求,与受众的需要也是一致的。而节目主持
为研制开发新型、高效、节能和环保的现代高能挤压类破碎机,基于破碎粉磨过程矩阵模型和挤压类破碎机破碎腔分层划分研究,建立挤压类破碎机层压破碎过程操作模型,为有效控制
《茶馆》中独特的隐喻表达为戏剧翻译研究提供了大量语言素材,但隐喻翻译不仅要考虑其字面意义,还要考虑其所隐含的文化内涵,概念隐喻理论的提出为戏剧翻译开辟了新的理论视
随着地面数字电视广播产业的快速发展,数字电视的用户急剧增加,提高数字电视广播网络的覆盖范围就显得势在必行。无线同频直放站作为信号的中继放大器,可以提高信号的覆盖范
本文在调查的基础上,分析了大学生群体使用微博的现状和出现的一些现象和问题,探讨了对大学生使用微博的引导对策及建议。一是个人和网站都要加强自律,共同创造健康的微博传
<正>作为亚洲非常具有影响力的电视媒体,TVB以其独特的编排理念,特别是富有风格的自制电视剧深受观众喜爱。从70年代初期至今,TVB所制作的电视剧集就常年占据着香港电视剧收
航空发动机叶片是航空发动机重要零件之一,常常因共振而导致断裂失效。传统航空发动机叶片的振动特性分析普遍基于零次近似耦合动力学模型,该模型忽略了动力刚化项,得到的结
提出和制备一种新型结构的金刚石纤维砂轮。利用粉末注射成形技术和真空钎焊技术制备出长径比大、金刚石把持力大的金刚石纤维,通过在砂轮胎体材料中添加造孔剂引入多孔隙结