论《2009政府工作报告》英译本的功能对等实现

被引量 : 0次 | 上传用户:qsczsr15
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
年度政府工作报告是中国政府向其人民所作的上年工作总结和下年规划和工作部署,是一个求真务实、开拓创新的文件。它传达和贯彻党和国家的方针,体现党和国家的意志,代表人民的根本利益。报告的英译不仅涉及到语言文字、文化背景和翻译技巧等知识,而且涉及到国家利益、大政方针和领土完整等方面的内容。然而在翻译过程中,鉴于报告的政治和思想意义,许多译者为了保险起见严格遵循原文,不敢越雷池半步。作者认为这种做法其实是对报告读者语言文化差异及其翻译的特点缺乏充分的认识。报告翻译的一个明显特点就是它的受众的语言是英文而不是汉语,所以在翻译过程中必须考虑到“内外有别”。国外受众有可能不熟悉中国的国情和文化背景知识。(由于党政文件的语言和行文结构特点,有些概念即使是本国读者也未必完全理解)。如果强行把汉语的表达习惯套用于外国读者的“阅读心理”显然是行不通的。亦步亦趋,一字不漏的译法结果往往是译者煞费苦心,读者不知所云(形式对等)。本文尝试性地把功能对等理论运用于政府工作报告的翻译中,指出可以在翻译过程中运用一些翻译技巧使译文尽量符合译文读者的语言文化背景和表达习惯,使译文更好的为国外读者接受,从而最终达到宣传中国的目的。作者先是讨论了奈达功能对等理论运用于2009年政府工作报告的必要性和可行性并系统地介绍了功能对等理论的内容及其在中国的研究情况,指出功能对等的具体要求。然后在全面分析了2009政府工作报告文体特征、功能的基础上深入探讨具体翻译技巧在词汇、句法和语篇三个层面的运用。最后作者对全文进行了回顾和总结政府工作报告英译的指导原则和具体方法,并指出了文章的不足之处和今后的努力方向。
其他文献
在分析空气弹簧刚度特性的基础上,获取空气弹簧动特性曲线优化方法,利用ADAMS/Car建立重型牵引车空气悬架以及整车虚拟样机模型,以空气弹簧刚度和减振器阻尼为试验因子,以驾
幽默是我们在日常生活中常用的词,在上个世纪60年代,得到西方心理学界的重视。许多研究结果表明,幽默对个体的身心健康非常有益。但是,近年来研究者们发现,幽默的不同成分对
考察了加氢裂化操作条件对柴油产品质量的影响,结果表明:原料油的链烷烃含量高,其加氢裂化所得柴油的十六烷值也高,芳烃含量低;反之,若原料油的芳烃含量高,则加氢裂化柴油的
目的:现代人工膝关节单髁置换术具有创伤小、并发症少、保留骨量、容易翻修、关节功能恢复快等优点,但其远期临床应用效果有待证实。总结人工膝关节单髁置换术治疗膝关节单间
背景:雌激素通过成骨细胞、破骨细胞、细胞分泌的因子,以及多条骨代谢调控途径参与了骨关节炎骨代谢的调控。目的:综合阐述雌激素及雌激素相关化合物在关节保护、骨与软骨细
白癜风病因呈多样化和复杂性。目前学术界对皮肤微环境的钙、钙联蛋白与白癜风的关系进行了研究,但尚无血清钙离子含量与白癜风发病方面的研究。本课题收集我院门诊病人中自癜
油田最终采收率的高低,既是一个油田的开发技术水平的综合反映,又是其开发效果的综合体现。因此,不断提高油田的最终采收率,永远是石油人的目标。本文首先简单介绍了油田采收
空间探测需要把航天器送入环绕地球的轨道运行或使航天器飞出地球引力场.为此,掌握航天飞行的理论,是空间探测工作者必具的素质.本文拟对第一宇宙速度和第二宇宙速度及其相关
在城市中,管道、线缆、道路维护、地铁建设等活动都会伴随占道施工活动,大量的道路施工给城市交通带来了巨大的不利影响。然而现有的研究主要集中于高速公路施工区,针对城市
背景:腰椎滑脱常规修复方案创伤大、出血多,治疗后易遗留腰背痛。近年来脊柱生物力学的发展及新型脊柱内固定系统的研发及应用对于滑脱椎体的复位、融合有了新的认识。目的: