Explaining International Sporting Success:An International Comparison of Elite Sport Systems and Pol

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Eltonxin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践原文本选自《体育管理评论》,是体育管理领域的一篇专业论文。从国外引进先进的体育管理理念不仅可以增进国内外体育学术界的交流,而且可以为国内学者研究体育管理模式提供新的方向。本报告以功能对等理论为视角。功能对等理论要求译文能最大限度地再现原文的语言、形式及内涵信息,这与学术论文以传递信息为主的特点相切合,因此对学术论文的翻译具有很强的适用性。本报告从词汇、句法及篇章三个层面分析翻译实践过程中出现的问题并提出针对性翻译策略。在词汇层面上,对于有固定译法的专有名词,译者使用了直译法;对于“多义词”,译者结合上下文,采用语境翻译的翻译策略准确选择词汇最恰当的含义并翻译。在句法层面上,针对英语学术论文习惯使用被动句,为了符合中文习惯,翻译时译者根据句子的整体结构使用转换法将被动语态转变为主动语态;对于学术文本中常见的长难句,译者采用分译法将原句拆分成短句或分句,并使用重构法并按照目的语的语言表达和思维逻辑习惯进行重组。在语篇层面的翻译中,为了让前后语义中逻辑关系更直观,译者采取了增译的翻译手段。同时为了再现学术论文专业性、客观性的特点,译者在翻译时对人称代词进行了转换,使得英汉两个文本发挥相同的功能并实现相同的交际目的。
其他文献
为了解决分布式光纤在相似模型实验中的铺装方法以及光纤位置与被测模型的对应关系问题,提高测量结果的准确性,通过描述一个完整的分布式光纤测量相似模型变形的实验实例,给
由于现代性的飞逝时间撕碎了中国文化叙述的总体性,一切坚固的东西都烟消云散了,唯有文化的碎片保存在记忆的气息之中。在这种从1920年代到1930年代的转向中,断裂的时间意识
<正> 新疆奎屯车排子地区居民,十五年来一直饮用二百米以下,含高氟砷的深井水。引起慢性氟砷中毒,对机体造成多种损害,其中包括周用性神经炎、骨质增生及其对神经压迫症.经调
土工管袋广泛应用于水利工程抗洪抢险,作为一种临时挡水结构,土工管袋在侧向水压力作用下会发生滚动失稳,所以土工管袋在挡水过程中需要安装一定结构形式的支挡结构或锚固系
建设用地是承担人类所有非农活动的重要场所,建设用地的有效供给,是我国经济建设得以持续高速发展的重要保障。改革开放以来,我国社会工业化与城镇化的进程不断推进,但由于粗放型的经济增长方式一直存在,土地资源遭到严重浪费。城镇和工业的扩张,不断占用城市边缘的优质农地。社会经济快速发展对建设用地的刚性需求与耕地资源的稀缺性之间的矛盾愈来愈尖锐。为了解决土地利用的无序粗狂状态,合理控制建设用地的扩张规模,保护
目前,我国汽车行业的发展较为迅速,并且已经成为了国民经济重要支柱,但是随着时代的发展进步,使得汽车也在不断地更新换代,尤其是汽车车身的制造。下面本文将具体介绍汽车冲
近年来,苏州"江南水乡古镇"旅游发展遇到了瓶颈,增长速度明显减缓,进入了一个相对成熟的阶段,在这个阶段,旅游地面临着复苏或者衰落的方向选择,迫切需要转型升级。尝试搭建苏
“谁让NP+X”是现代汉语中一个常用的构式,用来解释某一已然性事件的原因。表释因义的“谁让NP+X”带有强烈的主观性,可以表达责备、无奈、责任、同情等多种情感。这种释因义的“谁让NP+X”是一种特殊构式,且有其特定的句法、语义、语用等方面的特点。本文基于汉语语言事实,以“三个平面”的语法理论和构式语法理论为基础,并结合认知语言学的相关理论,对释因义的“谁让NP+X”进行系统研究。在句法层面上,该构
薪酬体系作为企业薪酬管理的纲领制度性部分,对激发员工工作动力,推动企业良性发展具有重要意义。就企业而言,不同发展时期需要不同的薪酬体系去支撑战略目标的实现;就员工而言,不同的薪酬体系也传递着不同的组织信号,引导员工做出不同的工作决策与职业发展选择。可见,一套科学且符合劳资双方需求的薪酬体系被所有企业和从业人员所关注。本文以N广电网络公司薪酬体系为研究对象,结合三网融合对其经营冲击的背景,运用全面薪
本研究采用风洞实验的方法.对符合1988—1989年国际田联规则的低重心男子标枪的气动力特性进行了研究。并与特如兹(Trauds)的旧枪风洞实验数据进行了对比分析.找出了新、旧标