《动物及其制品的州际运输》中条件句的翻译报告

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:reg8c4user
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
条件句指包含显性条件或者隐性条件的句子。典型的立法或具有法律特征的句子一般都由三种基本成分构成:法律主体,法律行为,以及情况、条件或限定条件,而条件成分是法律条文严谨和规范的前提。在普通英语中,条件句一般分为真实条件句和虚拟条件句。而在法律英语中,根据引导词的有无,则把条件句划分为显性条件句和隐性条件句。因此,本报告将条件句分为以引导词if,when,unless,provided that和notwithstanding引导的显性条件句以及条件关系暗含在介词短语和定语从句中的隐性条件句。在翻译过程中,作者通过采用直译加上意译的翻译方法,同时使用顺译、转换、分译的翻译技巧对其进行了汉译。
其他文献
通心络胶囊是2015版《中国药典》中收录的成方制剂之一,具有益气活血,通络止痛的功效,临床用于治疗冠心病心绞痛或中风病,疗效较佳。本研究拟对通心络胶囊进行剂型改革,将其改造为通心络滴丸,以改善原胶囊剂型胶囊壳易碎裂和内容物易结块的弊端,进一步提高产品的稳定性。同时,滴丸剂较原有的胶囊剂型更易吸收,生物利用度更佳,且生产工艺简单,生产成本更低。本研究采用单因素考察和正交实验设计的方法对通心络滴丸的提
上市公司达到破产界限后,较多地选择破产重整以使公司摆脱困境,重获新生。这一过程往往涉及债务人与债权人之间以及债务人内部主体之间、债权人相互之间等多重主体间的利益博弈。有学者认为,达到破产界限的公司其股东权益价值为零,因此只应关注对债权人权益的保护,而不存在对股东权益的保护。但是,理论与实践表明,相较于其他企业,即使上市公司因不能偿还到期债务且资不抵债而达到破产界限,其所具有的营运价值也可能远远高于
肿瘤一直是纳米医学研究的热点之一,尽管在修饰纳米系统方面做了很多努力,但由于肿瘤的异质性,肿瘤特异性靶向仍然是一个问题。肿瘤细胞外基质的酸化为肿瘤靶向治疗提供了新的思路。槐果碱(Sophocarpine,SPO)具有广泛的药理活性,包括抑制中枢神经、抗肿瘤、平喘、镇痛抗炎等。槐果碱脂溶性强,体内吸收差,生物利用度较低,导致口服给药疗效较差等缺点限制了其进一步的开发和临床应用。本研究拟结合槐果碱和固
十三五期间,我国经济重点强调提质增效、稳中求进,对各行各业进行供给侧结构性变革。我国企业作为经济增长的重要贡献者,要与国家政策保持一致,在自身经营发展中求“稳”,高质量的投资决策必不可少。但实际上,我国企业投资往往缺乏合理性,投资非效率情况普遍存在,以过度投资和投资不足为主要表现形式。企业的非效率投资产生的原因、治理方式等一直以来都是实务界以及学术界讨论的热点话题。投融资往往密切相关,企业要合理安
丹酚酸B(Salvianolic acid B,Sal B)是丹参酚酸中含量最丰富、生物活性最强的水溶性化合物。主要用于心血管疾病和肝脏疾病的治疗,具有效价高、引发过敏反应几率少等特点。因其在胃肠道中不稳定、肝脏首过效应大等原因,限制了药物的发展。为满足心脑血管疾病患者的用药需求,以及改善Sal B存在的问题,本文以Sal B为模型药,制备微孔渗透泵胶囊,优化胶囊壳和内容物的制备工艺及处方,并对制
本翻译项目是2015年3月26日英国出台的《反现代奴役法》第一编和第二编的汉译文本。本翻译报告以该项目中法律术语的翻译技巧为重点,详细阐述了国内外一些学者们关于法律术语的定义、分类和翻译,包括翻译的理论、原则和技巧。基于上述学者的观点,笔者认为苏珊·沙切维奇的术语分类以及部分术语的翻译技巧更符合本翻译项目的内容。苏珊·沙切维奇将法律术语分为三类,分别是近似对等、部分对等和不对等。根据她的观点,笔者
委托代征制度在我国存在已久,该制度的实施在降低征税成本、增加国家财政收入等方面发挥着重要作用,其理论起点在于行政法中的行政委托与税法中的税收效率原则。随着社会经济发展和人口流动加快,税收征管的信息不对称与有限的税收资源之间的矛盾愈发明显,零星分散或需要异地缴纳等税收种类也愈来愈多,这些税收工作或征纳税成本高,或征税难度大,不便于税务机关直接征收,又非扣缴义务人或其它征税辅助人所能囊括处理,因此,委
癌症是全球死亡率排名第二的疾病,严重威胁着人类的健康。目前临床上治疗癌症主要采用手术治疗、放疗以及化疗,但传统治疗方法仍存在特异性差、毒副作用大以及易产生耐药性等弊端。5-氟尿嘧啶(5-FU)是临床上常用的化疗药物之一,对消化系统癌及乳腺癌有很好疗效的同时也有很强的毒副作用,易引起患者出血性腹泻、骨髓抑制以及肝肾毒性,因此将5-FU与其他天然抗肿瘤药物联用起到增强疗效以及减轻毒性的作用就显得至关重
绿色信贷法律规制,是在“全面依法治国”的号召下,充分发挥金融工具的“绿色杠杆”作用,实现金融资本的“绿色配置”,推进金融市场法治、生态环境法治的必由之路。从1995年以来,随着一系列规范性文件出台,国内绿色信贷法律规制体系逐步成型。2016年8月31日,中国人民银行发布《关于构建绿色金融体系的指导意见》,在该指导意见中明确提出:构建支持绿色信贷的激励机制以及抑制“两高一剩”贷款的约束机制;立足国情
本翻译报告将讨论《反暴力侵害妇女重新授权法》(2019)中的术语和长句翻译。法律英语与普通英语相比有其独特的语言特点。法律文书作为法律英语的一部分具有准确性和复杂性的语言特点。因此,法律文书具有准确性的语言特点,所以在翻译法律材料时难免会遇到术语翻译问题,而其又具有复杂性,所以在翻译法律材料时解决长句翻译问题必不可少。首先,笔者将介绍本次翻译材料和报告的整体结构;然后,笔者先探析翻译材料中的术语翻