联合国文件翻译项目报告

被引量 : 0次 | 上传用户:czwlivetowin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇关于联合国文件的翻译报告。主要研究了笔者在北京和碳环境技术有限公司实习期间参与的联合国文件翻译的项目。本报告主要以联合国气候变化框架公约清洁发展机制流程的文件为文本。该文本主要介绍了清洁发展机制的项目流程,内容主要涉及了项目开发文件设计,审核注册,项目监测,核查及签发流程。本报告针对联合国文件的文本及格式特征,探讨在具体的翻译实践中,为保证翻译文本的质量,译者应采取相应的翻译策略,做好日常背景的知识积累。本报告主要分为五大部分,第一部分主要对整个翻译项目进行介绍,包括翻译项目的背景、目的、意义及翻译实践报告的结构;第二部分主要对翻译材料进行介绍,包括材料的出处、内容与材料的语言特征;第三部分介绍翻译实践中的难点,包括相关的翻译标准;第四部分针对难点指出了相关的翻译策略,包括运用的翻译理论—尤金·奈达提出的“功能对等”理论及相应的翻译技巧,如:顺序法,变序法,分句法;第五部分对整个翻译实践进行了总结,包括翻译心得以及今后努力的方向。
其他文献
在翻译领域中,译者主体性是翻译行业中经常讨论的话题之一,一部文学作品因其翻译的主体不同,翻译出来的作品风格以及语言效果等各方面也有所不同。《Moment in Peking》是我
微小RNA(microRNA,miRNA)是一类非编码小分子RNA,长约21~25 nt,由基因组转录,负调控基因的表达,影响细胞增殖、分化、凋亡等重要生命活动。miR-146a是其中一种多功能miRNA,研
在环-块式摩擦试验机上,试验研究了3种PTFE自润滑材料的摩擦系数随滑动速度和正压力的变化趋势。试环采用45~#不锈钢,自润滑试块分别采用普通填充PTFE、30%碳纤维增强PTFE和C
随着我国社会主义市场经济体制进程的推进,消费市场不仅为企业提供了广阔的发展空间,也使之面临前所未有的激烈竞争。作为独立的经济利益主体,企业需要在自身发展的过程中始终将
描述了世界各主要发达国家的海军在反水雷装备领域的最新发展现状和趋势。论述了在反水雷装备作战领域中出现的各种新型反水雷舰船、反水雷装备和新型反水雷传感器;提出了一
让·鲍德里亚(1929-2007)法国著名的哲学家、现代社会思想大师、后现代理论家,生于法国东北部兰斯,他的成长经历与大多数法国知识分子比较具有一定的特殊性。他并没有在知识
<正> 驻波比的测量是微波测量技术中最基本和最重要的内容之一.电压驻波比的定义是,波导中驻波波腹和波节的电场强比,即ρ=(Emax)/(Emin)(1) 测量驻波比的方法主要有下列几种
本文通过实例,归纳总结了用相量法解决正弦稳态电路的网孔法、等效电源定理、节点电压法等几种分析方法。
<正>人口老龄化是社会经济发展和科学技术进步的必然。早在1965年,法国成为第一个老年型国家,之后是瑞典。20世纪后,欧美一些发达国家相继步入此行列。由于有经济实力的支撑
近年来,随着经济的快速发展、能源消耗的增加,资源短缺及环境问题愈加严重,清洁型能源的发展逐渐成为各国能源发展的重点。风力发电和太阳能发电具有高效、经济、环保的特点