大众传媒语言研究与俄译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:baoyw00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在现代社会中,大众传媒连接着整个世界,并且在人类生活的方方面面都发挥着日趋重要的作用。信息时代的来临,更是加深了人们对大众媒体的依赖。近年来,中俄两国都经历着深刻的社会变革,在这个过程中利用媒体成为了影响大众认知的主要手段,媒体语言研究也就成为了重要的研究课题。在全球化趋势加强的背景下,媒体语言的翻译又在日益增多的跨文化交流中显得尤为重要,对于政治思想观点、市场经济信息、民族文化价值的传播都具有显著意义。然而,伴随着社会生活的变化,大众传媒语言较几十年前已经发生了巨大的变化,显示出强大的生命力,与之相关的研究也不应再局限于过往的结论。本文在报纸及网络上搜集了大量国内对外俄语媒体中的俄译实例,分类整理,以前人的相关理论研究为基础,立足于语言学研究,结合相关人文学科,从词汇、修辞、功能三个角度出发,探究大众传媒语言的新特征,分析如何选择正确的翻译方法和翻译策略。
其他文献
目的:探讨血液净化疗法治疗小儿急性药物、毒物中毒的方法和疗效.方法:采用血液灌流及血液透析疗法治疗8~13岁急性毒物中毒患儿7例.结果:分别治疗1~3次,7例患儿均获痊愈.结论:
文章分析数据科学与大数据技术专业建设现状,并以萍乡学院为例,指出数据科学与大数据技术专业建设中存在专业培养目标不明确、人才培养模式不完善、课程体系不完整、师资力量
中日邦交正常化以来,中日之间的文化交流日益频繁。电影在文化交流中占据着重要的一环。2000年以前中日电影交流以日本电影在中国公映为主。2000年以后,中国电影产业飞速发展,越