【摘 要】
:
本翻译报告的翻译对象选取了文学手册出版社2006年出版的童话集『爱的手指』一书,全书共由18篇短文构成,包括16篇韩国传统童话和2篇创作童话,韩文原文46313字,中文译文32771字。童话集『爱的手指』一书的作者李清俊是韩国非常著名的作家,他从1990年开始发表童话作品,尤其是他的传统童话作品具有很高的文学研究价值。本翻译对象童话集『爱的手指』一书在内容上休现了作者的文学追求,译者通过调查发现国
论文部分内容阅读
本翻译报告的翻译对象选取了文学手册出版社2006年出版的童话集『爱的手指』一书,全书共由18篇短文构成,包括16篇韩国传统童话和2篇创作童话,韩文原文46313字,中文译文32771字。童话集『爱的手指』一书的作者李清俊是韩国非常著名的作家,他从1990年开始发表童话作品,尤其是他的传统童话作品具有很高的文学研究价值。本翻译对象童话集『爱的手指』一书在内容上休现了作者的文学追求,译者通过调查发现国内对韩国童话的译介数量较少,所以译者选择童话集『爱的手指』作为本篇翻译报告的翻译对象。童话集『爱的手指』一书中饱含人类智慧和生活哲理的故事给中国读者提供了体验异国文化的机会。目的论是德国功能翻译主义最具代表的理论,目的论把翻译问题从语言学中摆脱出来,为解决翻译过程中出现的问题提供了新的视角。但是,国内以目的论为指导的童话作品翻译研究主要以英汉、汉英为主,而以目的论为指导的韩汉或汉韩翻译相关研究较少。所以本翻译报告选取目的论为指导理论,根据目的论的翻译原则,译者在忠实原文内容的同时,也最大限度地保留了原文的风格和特点。并且,根据目的论的目的原则、连贯性原则和忠实性翻译原则,结合本翻译对象的特点以期能够对韩汉儿童文学翻译过程中出现的问题进行研究,并探讨相关翻译方法。本翻译报告以目的论为基础,具休通过词汇、句法、比喻三个方面的案例分析,讨论了具体翻译方法和翻译技巧的选择,希望本篇研究能够为今后的韩汉童话作品翻译提供借鉴。
其他文献
以“聚焦美丽·成就梦想”为主题的第12届精功(国际)模特大赛总决赛于8月1O目晚在海口世纪公园广场举行。来自全国18大选区7大赛区的48名选手经过层层选拔、过关斩将入选总
正丁醛1,2-丙二醇缩醛是由正丁醛与1,2-丙二醇在酸性催化剂的作用下合成的,是一种具有较高的附加值、用途比较广泛的新型香料。但是由于该反应是一个典型的可逆反应,反应物的转化率因受化学热力学平衡限制而处于一个较低的水平。反应分离耦合技术作为过程强化的一个手段,可以将反应过程中产生的副产物水移除,从而打破反应平衡。常用的合成工艺一般采用反应-共沸带水技术,通过将反应过程与分离过程耦合,达到提高反应效
在电子商务社交化的趋势下,社群营销的团购时代已然到来,以微博团购博主为中心形成了独具特色的微博KOL(Key Opinion Leader,关键意见领袖)团购模式,这种新兴的消费模式逐渐
《达洛卫夫人》是弗吉尼亚·伍尔夫的代表作之一。该小说凭借其双重叙事结构和网状的意识流手法激发了评论家的极大兴趣。本文主要探讨塞普蒂默斯·史密斯和达洛卫夫人这两位主人公所展现出来的互补的生死观。本文除引言和结语外,正文分为两章。引言部分主要阐述了本文的学术背景、研究价值、主要论点和章节结构。第一章主要论述塞普蒂默斯·史密斯的生死观。首先,作为创伤后应激障碍(PTSD)患者,他饱受病痛折磨,没有享受到
目的构建基于角色转变冲击模型的ICU新护士培训课程体系,用于指导护理实践,科学评价ICU新护士的培训质量。方法以角色转变冲击模型为理论依据,采用文献检索法、专家小组讨论
对射干〖elamcanda hinensis(L.)DC.〗种子萌发中温度的影响进行了研究,结果表明射干种子的萌发温度为5~30℃,恒温条件下的萌发率不高,且持续时间较长,低温或高温向15~25℃变温可以提高种子萌发率。15~25℃向向低温高温
本文主要是针对于由通用适配器供电的充电式吸尘器。通过对适配器供电的充电式吸尘器的工作状态分析和主体部分标识的案例分析,提出这类吸尘器的主体部分应该如何标识,也可给
归纳了料理机产生噪音的几种原因,并针对噪音产生的来源,分别设计了设置静音罩隔绝噪音、出风通道分隔为多个次风道来降低散热风扇噪音、在投料盖隔板上设计密封垫和气孔隔绝
全国青年运动会作为国家体育人才选拔最重要的平台之一,对我国体育后备人才的培养和选拔具有深远的意义。第二届全国青年运动会作为目前为止规模最大、水平最高的全国青年运
介绍了亚种间杂交粳稻组合两优培粳的选育经过、产量表现和主要特征特性,对选育两系法亚种间杂交粳稻的有关技术策略进行了探讨,提出了通过优异水稻种质资源的发掘利用,加强广谱