【摘 要】
:
目的 探讨不同浓度三氧化二砷(As2O3,ATO)对BXSB狼疮小鼠肾组织中神经激肽A(NKA)含量的影响及其意义.方法 BXSB狼疮小鼠50只随机分为5组,分别为对照组,系统性红斑狼疮(SLE)组,低剂量、中剂量和高剂量ATO组.常规检验治疗前后小鼠的血生化指标、组织化学法观察肾脏病理改变、酶联免疫吸附试验(ELISA)及反转录一聚合酶链反应(RT-PCR)法检测各组NKA及肾组织中NKA mR
【机 构】
:
524001,湛江,广东医学院附属医院皮肤科,524001,湛江,广东医学院附属医院皮肤科,524001,湛江,广东医学院附属医院皮肤科,524001,湛江,广东医学院附属医院皮肤科,524001,湛
论文部分内容阅读
目的 探讨不同浓度三氧化二砷(As2O3,ATO)对BXSB狼疮小鼠肾组织中神经激肽A(NKA)含量的影响及其意义.方法 BXSB狼疮小鼠50只随机分为5组,分别为对照组,系统性红斑狼疮(SLE)组,低剂量、中剂量和高剂量ATO组.常规检验治疗前后小鼠的血生化指标、组织化学法观察肾脏病理改变、酶联免疫吸附试验(ELISA)及反转录一聚合酶链反应(RT-PCR)法检测各组NKA及肾组织中NKA mRNA含量.结果 BXSB狼疮小鼠肾组织中NKA的含量(299±26)pg/g高于健康对照组(122±7)Dg/g,差异有统计学意义(P<0.05).ATO作用BXSB狼疮小鼠后,其肾组织的NKA含量明显下降,大、中、小剂量组与治疗前的差异均具有统计学意义(P<0.05).同时,各项生化指标及肾脏病理改变也明显改善(P<0.05),尤其以小剂量ATO组效果更好(P<0.01);小剂量ATO组中毒症状较轻,中、大剂量组中毒症状较重,两者差异有统计学意义(P<0.05).结论 一定剂量的ATO对狼疮肾具有治疗作用,其机制可能是下调肾组织中NKA mRNA表达,其中小剂量ATO治疗狼疮肾,既安全又有效,具有一定的应用前景。
其他文献
1 病历摘要 患者女,27岁.主因"发热1个半月,皮下结节1周"于2009年7月10日收入院.患者1个半月前于劳累后出现发热,体温37.3~38℃,无其他不适,给予口服退热药后体温可降至正常,但患者仍反复发热,无明显规律,曾多次就医均未明确病因。
患者男,33岁.因"颊部红斑、丘疹3年,左胫外侧局限性皮肤硬化2年"于2005年3月6日就医.患者3年前日晒后出现双颊部皮肤红斑及散在分布的丘疹,其上覆细薄鳞屑,鳞屑易脱落,皮疹消退后不留明显瘢痕,偶觉瘙痒,就诊于当地医院,诊为"过敏性皮炎",给予抗过敏治疗无效,此后皮疹反复发作,夏重冬轻,日晒后可明显加重。
尽管英夫利西单抗(infliximab)治疗类风湿关节炎(rheumatoid arthritis,RA)的临床疗效得到了广泛肯定,但是这种干预治疗的生物学效应仍有待于进一步论证。
<中华风湿病学杂志>第三届编委会第五次会议于2009年5月21日在济南市召开,50余名编委及部分风湿病学会委员参加了会议.总编辑栗占国教授首先总结汇报了3月13日在北京召开的第三届编委会第三次总编副总编工作会议的主要内容,以及<中华风湿病学杂志>读者征求意见、评委征求意见的汇总和决定,随后与会编委们对有关内容逐一进行了讨论,编委们积极建言献策,并达成以下共识。
患者女,42岁.自1992年出现多关节痛伴双手遇冷呈苍白-青紫变化,伴发热,外院诊断为系统性红斑狼疮(systemic lupus erythematosus,SLE),狼疮肾炎(LN).不规则服"激素药",近十年来以泼尼松15 mg/d维持。
目的 研究葡萄糖-6-磷酸异构酶(G6PI)抗原在类风湿关节炎(RA)中的诊断意义.方法 用酶联免疫吸附试验(ELISA)双抗体夹心法检测106例RA患者,53例其他风湿性疾病和35名健康志愿者血清中的G6PI抗原的分布.还同时检测了类风湿因子(IgM-RF)、抗环瓜氨酸肽(CCP)抗体、抗角蛋白抗体(AKA)、C反应蛋白(CRP)、红细胞沉降率(ESR).并对98例RA患者行手足x线片,将其按修
1 概述 斯蒂尔病本是指系统型起病的幼年型慢性关节炎,但相似的疾病也可发生于成年人,称为成人斯蒂尔病(adult onset Still's disease, AOSD).本病曾称为"变应性亚败血症",1987年以后统一称为AOSD。
目的 探讨系统性红斑狼疮(SLE)合并深部真菌感染的部位、菌种、诊断及预后.方法 回顾性分析北京协和医院2000-2006年住院治疗的1466例SLE患者中合并深部真菌感染的51例患者的临床资料. 结果 合并深部真菌感染51例SLE患者.感染的病原菌以白色念珠菌为主,其次为隐球菌和曲霉菌.感染最常见的部位是肺,其次为脑膜和血液.本组病例巾死亡10例,病死率达20%.曲霉菌感染者病死率高达4/5.低
编辑同志:在英语中有很多单词是复合词,医学英语中尤为多见。“pro-”作为前缀,在英汉医学词典的翻译是“前,在前,原”。因此以下翻译是合适的:“pro-interleukin 18”是“白细胞介素18前体”,“pro-matrix metalloproteinase9”是“前金属蛋白酶9”……但“proinflammatory cytokines”在国内常被许多学者翻译为“前炎症(细胞)因子”似有
系统性红斑狼疮(systemic lupus elythematosus,SLE)是一种病因尚不明确,以B细胞活化增殖、T细胞功能缺陷、血清中出现多种自身抗体及多器官系统受累为特征的慢性自身免疫性疾病。