近代来华西方人认识中的汉语官话

来源 :现代语文(语言研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qiuyu19900318
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
官话是明清时期使用的汉民族共同语,它与现代汉语共同语有着密切的关系。中国传统语文学研究重视书面语而忽视口语,因此,汉语历史文献中缺乏对官话的语音面貌、社会使用情况的记载。西方人来华并开始学习汉语时,出于实际交流的需要,对这种能让他们免受方言殊异之苦的共同语十分关注,他们的汉语论著中对于官话的描写和记载,能为汉语史研究者认识汉语官话提供有益的参考。 Mandarin is the Han nationality common language used in the Ming and Qing Dynasties. It has a close relationship with the common language of modern Chinese. Chinese traditional linguistics studies focus on written language while neglecting spoken language. Therefore, the Chinese historical literature lacks records on the phonetic features and social usage of Mandarin. When Westerners come to China and begin to learn Chinese, they are very concerned about the common language that can make them free from the dialect differences because of the need of actual exchange. The description and recording of the Mandarin in their Chinese writings can be Chinese history researchers to understand Chinese Mandarin provide useful reference.
其他文献
在企业运营过程中,时常遇到合同文本的起草、修订审核、发送律师函、应收账款和合同纠纷处理等各项法律事务。如临时委托律师办理这些事务,不仅需要花费大量时间,而且价格不
期刊
摘 要:本文从现代汉语复合词“V+于”结构出发,研究它的历史发展、语法特点和词汇化过程,并追溯它成词的原因。  关键词:“V+于”复合词 词汇化 跨层结构    《现代汉语词典》对诸如“便于、濒于、处于、等于、对于、关于、归于、过于、基于、见于、居于、善于、属于、位于、由于、至于、终于、鉴于、甘于、敢于、急于、苦于、乐于、利于、忙于、难于、限于、陷于、勇于、在于、忠于、长于”等词已经收录,吕叔湘《
通过实例,阐述电能表基本误差测量不确定度评定与验证的方法和步骤。最后指出,对电能表基本误差测量不确定度评定与验证具有实际意义,可以及时掌握对电能表检定结果正确性的可信
节点中心性是复杂网络研究的关键问题之一.我们从电阻网络出发,基于基尔霍夫电流定律,定义了一种新的中心性指标KL(G),该指标由通过节点的电流和基于度的电流方差构成.这个指标
对汉语谐音现象的分析,不仅有助于我们掌握有关谐音的修辞知识,还能够深刻了解谐音修辞的汉文化渊源,从而更深刻地了解汉语。 The analysis of Chinese homophonic phenomen
摘 要:译者心理表征研究是翻译过程研究的重要环节之一。本文依据目的翻译理论,采用内省研究方法,基于童话文本和广告文本的翻译实践,集中考察翻译过程中译者的心理表征。研究发现:第一,译者的心理过程是极其复杂的,但是表征是可以有效探索和描写的;第二,心理表征存在共性和个性,重要的表征形式有信息提取、角色融合、场景浮现、经验参照等;第三,译者在翻译过程中的心理表征涉及到对源语文本的分析、联想、推断和翻译策