新媒体时代中韩网络新闻语篇的翻译策略

来源 :新闻研究导刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jquerystu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
互联网赋能的新媒体时代,互联网新闻平台已成为大众接收国内外新闻资讯与对外宣传的重要途径之一.关于新闻翻译策略的研究已成为翻译实践研究领域的热点,但关于中韩网络新闻语篇翻译策略方面的研究仍有欠缺.因此,文章从分析中韩网络新闻语篇的特点着手,探讨中韩网络新闻语篇翻译的常规策略,旨在提高中韩网络新闻语篇的翻译水平、提升中韩网络新闻传播内容的质量的同时,充分发挥中韩网络新闻的信息传播功能.
其他文献
当前,独立学院陆续转设为民办本科院校,少部分转设为公办或终止办学.独立学院转设之后,没有了母体学校的光环,面对激烈的市场竞争和新形势,需要内强品质,提升办学质量,建设校园文化,发展品牌项目,提高自己的品牌核心竞争力.同时要外塑形象,结合互联网信息传播特点和用户行为习惯,通过全媒体传播、精准传播、口碑传播等传播策略树立学校品牌形象,获得社会效益和经济效益,实现可持续发展.
威廉·霍华德·拉塞尔是19世纪英国《泰晤士报》的记者.文章回顾拉塞尔的职业生涯,梳理其在克里米亚战争中的新闻报道,肯定其战地记者先驱的身份以及他确立的调查性新闻的报道风格,分析拉塞尔的战地报道引发的公共舆论效应及其促成战地新闻报道制度化的重要影响.
21世纪以来,非典、新冠肺炎疫情等重大疫情在全球范围内蔓延,对人们的生活造成了巨大影响.做好突发公共卫生事件宣传报道是主流媒体的重要职责与使命.文章采用内容分析法、比较研究法,从报道主题、报道倾向、报道主角、报道体裁四个维度对人民日报非典与新冠肺炎疫情报道进行对比.通过分析与比较,总结出两个时期人民日报报道的差异并探究差异的形成原因,最后对主流媒体日后的突发公共卫生事件报道提出启发性建议.