理雅各《老子》译本翻译策略研究

来源 :安徽文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lfq198410
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
早在一千三百五十多年前,《老子》一书被译为梵文以来,其成为仅次于《圣经》的被译介最多的中国典籍。理雅各作为19世纪系统研究、翻译中国典籍的第一人,其英译本也成为后人翻译、研究《老子》译本的必看书目。本文从主动、被动,形合、意合,静态、动态等几个方面对理雅各《老子》英译本语言层面所使用的翻译策略进行研究,发现理雅各译本在语言层面采取以异化为主、归化为辅的翻译策略。 As early as 1350 years ago, since the book Lao Zi was translated into Sanskrit, it became the most translated Chinese book after the Bible. As the first person to study and translate Chinese books in the 19th century, James Legge’s English translation has also become a must-read book for translating and studying the translated version of Lao Tzu. This thesis studies the translation strategies used by James Legge’s translation of Laozi’s English versions from the aspects of activeness, passiveness, formality, synchronicity, staticness and dynamics, Lord, naturalization, supplemented by the translation strategy.
其他文献
近年来,农业税改革使得农民负担大大减轻,但是与此同时却产生了很多问题,诸如建设农村道路、医疗设施、学校等公共设施资金的紧缺,这些公共产品的需求与因农业税取消带来的建设资
<正>热舒适是居住者对室内热环境满意程度的一项重要指标。目前,ASHRAE 55-2004和[SO7730是世界上普遍采用的评价和预测室内热环境热舒适程度的标准。ASHRAE 55-2004-给出了
采用爱荷华-荷兰比较倾向量表(INCOM )及中国城市居民主观幸福感量表简本(SWBS -CC20)对广西4所高职院校的493名学生进行调查,以探讨高职生社会比较与主观幸福感的关系。研究发现,
<正>自从发生举世震惊的"9·11事件"以来,世界各国开始高度重视各种反恐新技术和新产品的研制和发明,经过科学家们的努力,各种新发明的反恐技术和产品应运而生……侦测技术装
<正>目的:本研究以EPO诱导白血病K562细胞为红系分化细胞模型,通过慢病毒转染系统干扰SCL/TAL-1的表达,探讨转录因子SCL/TAL-1在K562细胞红系造血分化中的作用。方法:通过慢
会议
从维吾尔族装饰图案纹样的形式之美、色彩之美及独特的造型之美入手,探讨了如何将民族性的设计元素与现代设计有机融合,使民族传统元素在包装设计中进一步升华,以利于促进包
<正>黄瓜种子上带有枯萎病、炭疽病、立枯病、角斑病等病原菌,因此在催芽前应该先对黄瓜种子进行表面消毒。主要方法有以下三种。①温汤浸种将干种子投入55-60℃温水中处理约
2018年上半年,我国消费品市场规模进一步扩大,消费品市场商品结构、城乡结构持续优化,新兴业态和新商业模式快速发展,市场供给不断完善,消费继续发挥经济增长第一驱动力的作用。$$
报纸
在上一轮国际金融危机影响犹在的大背景下,欧债危机的不断恶化正在对欧美银行业提出更大的挑战;而与此同时,欧美银行业改革也在监管者的推动以及各方利益博弈之下不断进入“深水
期刊
目的通过对冠心病介入治疗的术后护理,减少并发症的发生,最大限度地提高冠心病介入治疗术后的疗效。方法选择20例冠心病介入治疗术的患者进行术后观察及护理并进行评估。结果