论文部分内容阅读
【摘要】众所周知,语言教学的终极目标是培养人的语言交际能力,只有掌握这一能力,才能在与人交流过程中实现沟通目标,完成交际任务。因此,学校语言教学无论是母语教学还是外语教学都不仅仅影响着学生的高考成绩,更多的是肩负着为学生终身发展提供基本能力保障的责任。本文将从母语在高中英语教学中的作用进行分析与探讨。
【关键词】高中 英语教学 母语作用
【中图分类号】G633.41 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2017)01-0069-01
当前,英语已经不仅仅是一门简单的考试科目,而是成为一种重要的交流工具。那么,在英语课堂的教学中,怎样既能使英语教学达到教学目标,同时也能使母语中的传统文化,人文历史,价值观念等与之相互融合,通过母语文化的渗入使学生真正掌握英语这门语言,这也成为目前英语教学中所需关注的重点。
一、母语在高中英语教学中的现状
在英语教学中,无论是单词、语法,还是句子、短语的学习,都深受母语的影响。英语的学习和母语的学习之间却存在着许多的差异。那么,在现在的英语课堂上,母语到底扮演的是一个什么样的角色,教师和学生在英语课堂上对母语的渗入持什么样的态度,下面笔者将进行一番探讨。
现象一:母语应该“回避”
许多教育人士主张,在高中英语教学中应该尽量避免使用母语,他们希望在课堂营造英语环境氛围,以便学生尽可能地发展英语思维能力、更多再现英语语言现象,从而更好地掌握地道的英语。从英语学习的角度来看,这一观点有一定道理。然而,笔者认为他们忽略了大多数中学生在最初学习英语的时候首先是通过母语来理解英语的,之后在已经相当熟悉地掌握了母语的基础之上再来学习外语。即母语是新语言学习的媒介,通过母语才能将英语和思维紧密联系起来。很多初学者在用英語交流时,往往都是在心里用母语把要说的话思考明白,然后再翻译成英语表达出来的。由此不难发现,英语和思维之间是间接联系的,母语就是中间的媒介。
现象二:以成绩为主要学习目标,忽视英语学习的交流目的
在我国,很多学校的培养目标就是让学生在高考中取得好成绩。英语只是作为一门学科来教学,成绩才是他们的最终目的。在这种教育观念之下,英语教学往往就变成了“哑巴教学”,变成了老师和学生在纸质卷面上与习题的“厮杀”,没有任何文化层面上对语言的理解和认识。在课堂上,教师授课的第一语言就是母语,在课堂上对几十个学生进行同一种灌输式的讲解,最终可以达成学生和老师学到固定的单词、知识点和语法点的目的,从而提高考试成绩。
二、母语在高中英语教学中的意义
在2010年兩会闭幕后温家宝总理的记者招待会上,总理引用屈原的古诗“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,翻译人员这样进行翻译:“For the ideal that I hold dear to my heart ,I would not regret a thousand times to die”.事后很多人发现其中翻译的巧妙地方:汉语习惯说“九死”,英语一般要死上thousand times(一千次)才够。在会议上总理引用古典诗词,由于中文和英文的文化背景差别很大,其中深刻的文化内涵很难在翻译中体现出来,一般都只能翻译大意,而翻译者如果没有积累丰富的文化底蕴是不能够在现场短时间内准确翻译的。学习英语的人都知道,翻译讲究“信,达,雅”,基本要求是忠实于本意,其次要准确、易懂。这就需要学习者在掌握好英语知识的前提下,也要有丰富的母语文化基础,这样在交流时才能不但忠实于原文又能文采斐然,赢得掌声和赞许。
因此,笔者主张,英语教学中应尽量多用英语的同时发挥母语不可替代的作用,尤其是在初级阶段的时候。必须注意的是,使用母语只是一种用以提高教学效率的手段,而不是最终目的。英语教学的最终目的是使学生能熟练掌握所学英语,用英语进行交际。所以英语教师在教学中应摒弃完全排斥母语和过分依赖母语两种不科学的做法,活用母语,同时介入英语文化语境要素,更好的达成英语教学目的。
三、结束语
本文主要就高中英语教学中母语的重要性,进行了相关的分析和探讨。首先针对我国目前英语教学现状进行了简要的阐述,其次主要分析了在现代社会中母语在英语交际中的影响力及其重要性做了深入研究,并提出了高中教师在英语课堂教学中母语与英语的融合的可行性。最终希望通过本文的分析和研究,能够给予相关的高中英语教师在高中英语教学中母语的渗入的实施,提供一些更具个性化的参考与建议。
参考文献:
[1]李琳娜.浅谈跨文化交际理论在外语教学中的应用[J].才智,2011(16)
[2]庞璐.高中英语教材中文化内容调查[J].海外英语,2014(06)
【关键词】高中 英语教学 母语作用
【中图分类号】G633.41 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2017)01-0069-01
当前,英语已经不仅仅是一门简单的考试科目,而是成为一种重要的交流工具。那么,在英语课堂的教学中,怎样既能使英语教学达到教学目标,同时也能使母语中的传统文化,人文历史,价值观念等与之相互融合,通过母语文化的渗入使学生真正掌握英语这门语言,这也成为目前英语教学中所需关注的重点。
一、母语在高中英语教学中的现状
在英语教学中,无论是单词、语法,还是句子、短语的学习,都深受母语的影响。英语的学习和母语的学习之间却存在着许多的差异。那么,在现在的英语课堂上,母语到底扮演的是一个什么样的角色,教师和学生在英语课堂上对母语的渗入持什么样的态度,下面笔者将进行一番探讨。
现象一:母语应该“回避”
许多教育人士主张,在高中英语教学中应该尽量避免使用母语,他们希望在课堂营造英语环境氛围,以便学生尽可能地发展英语思维能力、更多再现英语语言现象,从而更好地掌握地道的英语。从英语学习的角度来看,这一观点有一定道理。然而,笔者认为他们忽略了大多数中学生在最初学习英语的时候首先是通过母语来理解英语的,之后在已经相当熟悉地掌握了母语的基础之上再来学习外语。即母语是新语言学习的媒介,通过母语才能将英语和思维紧密联系起来。很多初学者在用英語交流时,往往都是在心里用母语把要说的话思考明白,然后再翻译成英语表达出来的。由此不难发现,英语和思维之间是间接联系的,母语就是中间的媒介。
现象二:以成绩为主要学习目标,忽视英语学习的交流目的
在我国,很多学校的培养目标就是让学生在高考中取得好成绩。英语只是作为一门学科来教学,成绩才是他们的最终目的。在这种教育观念之下,英语教学往往就变成了“哑巴教学”,变成了老师和学生在纸质卷面上与习题的“厮杀”,没有任何文化层面上对语言的理解和认识。在课堂上,教师授课的第一语言就是母语,在课堂上对几十个学生进行同一种灌输式的讲解,最终可以达成学生和老师学到固定的单词、知识点和语法点的目的,从而提高考试成绩。
二、母语在高中英语教学中的意义
在2010年兩会闭幕后温家宝总理的记者招待会上,总理引用屈原的古诗“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,翻译人员这样进行翻译:“For the ideal that I hold dear to my heart ,I would not regret a thousand times to die”.事后很多人发现其中翻译的巧妙地方:汉语习惯说“九死”,英语一般要死上thousand times(一千次)才够。在会议上总理引用古典诗词,由于中文和英文的文化背景差别很大,其中深刻的文化内涵很难在翻译中体现出来,一般都只能翻译大意,而翻译者如果没有积累丰富的文化底蕴是不能够在现场短时间内准确翻译的。学习英语的人都知道,翻译讲究“信,达,雅”,基本要求是忠实于本意,其次要准确、易懂。这就需要学习者在掌握好英语知识的前提下,也要有丰富的母语文化基础,这样在交流时才能不但忠实于原文又能文采斐然,赢得掌声和赞许。
因此,笔者主张,英语教学中应尽量多用英语的同时发挥母语不可替代的作用,尤其是在初级阶段的时候。必须注意的是,使用母语只是一种用以提高教学效率的手段,而不是最终目的。英语教学的最终目的是使学生能熟练掌握所学英语,用英语进行交际。所以英语教师在教学中应摒弃完全排斥母语和过分依赖母语两种不科学的做法,活用母语,同时介入英语文化语境要素,更好的达成英语教学目的。
三、结束语
本文主要就高中英语教学中母语的重要性,进行了相关的分析和探讨。首先针对我国目前英语教学现状进行了简要的阐述,其次主要分析了在现代社会中母语在英语交际中的影响力及其重要性做了深入研究,并提出了高中教师在英语课堂教学中母语与英语的融合的可行性。最终希望通过本文的分析和研究,能够给予相关的高中英语教师在高中英语教学中母语的渗入的实施,提供一些更具个性化的参考与建议。
参考文献:
[1]李琳娜.浅谈跨文化交际理论在外语教学中的应用[J].才智,2011(16)
[2]庞璐.高中英语教材中文化内容调查[J].海外英语,2014(06)