论文部分内容阅读
作为一个诗人,丘特切夫成熟于十九世纪20年代末—30年代初。在当时他成了一个习惯于欧洲的人。他以非同寻常的紧张熬过了当时在欧洲的日子。他与当时欧洲的思想和文学在精神上有着毋庸置疑的联系。但丘特切夫并未模仿任何作家,也未为任何作家写过插图式的附属东西。对产生西方诗人和哲学家的土壤、对欧洲人民的现实生活,他有自己的看法。他亲身体验了当时不久前产生了法国革命并建立了新的资产阶级秩序的欧洲。这个秩序限制了波旁王朝的复辟时期,而且也限制了它自身。当时欧洲思想和诗歌的对象也同样是丘特切夫的对
As a poet, Chutzhev matures in the late 1920s-early 1930s. At the time he became a man accustomed to Europe. He had survived the time in Europe with extraordinary tension. There was no doubt that he had a spiritual connection with the thought and literature of Europe at that time. However, Chutzhev did not imitate any writer nor did he write an illustration attachment to any writer. He has his own opinion on the soil that produces Western poets and philosophers and on the real life of the European people. He had personally experienced Europe, which had a long history of French revolution and established a new bourgeois order. This order limited the restoration of the Bourbons and limited itself. At that time, the object of European thought and poetry was also Qutchev’s right