汉英交替传译“脱离源语语言外壳”归因研究——以2019年全国两会总理记者招待会为例

来源 :东华大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:infoerp2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
释意理论认为翻译包括源语语言的理解、脱离源语语言外壳、重新表达三个阶段,其中"脱离源语语言外壳"是捕捉意义的重要阶段,是实现等效翻译的必要过程。口译译员会脱离源语语言外壳,通过句法的重组使译语体现"口语化/书面化"的偏移。本研究通过分析2019年全国两会总理记者招待会的原文和现场口译译文,深入探讨交替传译"脱离源语语言外壳"的口语性偏移和书面性偏移的具体表现及其深层原因,对交替传译的策略研究具有参考价值。
其他文献
似乎中国人都在焦虑。心理学研究发现,焦虑这种情绪很容易在目标上转向,也就是说,我本来是因为这个事情焦虑,但是不知怎么,就变成对另一个事情焦虑了。比如,对孩子高考很焦虑
汉江流域是我国经济发展最为活跃的地区之一,研究碳排放对流域经济转型升级具有科学借鉴和实践指导意义,研究参考IPCC《国家温室气体排放清单指南》方法对汉江流域的碳排放进
党的十八大以来,党中央将扶贫开发工作摆在更加突出的位置,出台了一系列卓有成效的政策措施,扶贫开发取得了举世瞩目的成就,但贫困仍然是全面建成小康社会的最突出、最难补上
数据库优化设计是提升数据库性能的主要途径。本文主要从数据库逻辑架构及物理架构两方面对ORACLE数据库性能的优化设计方法进行了研究,并通过实验证实了优化方法的有效性。
计算机技术在发展并服务于社会各个领域,并且在不断的普及,这有效的促进了计算机数据库的快速发展。伴随着数据库的不断更新完善,其规模在进一步扩大,在这种背景下数据库往往
有人花钱买了一个县官做。到任后,去拜见上司。上司问:“贵县风土如何?”他答道:“本县风沙不大,尘土也少。”再问:“绅粮如何?”他答:“小人身量要穿三尺六。”又问:“百姓如何?”他答:“白杏只有两棵,红杏倒不少。”上司生气道:“我问的是黎庶!”他恭敬地答道:“梨树很多,只是结的果子太小。”上司厉声问道:“我不是问杏树梨树,而是问你的小民。”他连忙答道:“小的小名叫狗儿。”上司震怒。  这位县官之所以