深度描写、新历史主义及深度翻译——文化人类学视阈中的翻译研究

来源 :西华师范大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wqhao2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
深度翻译是翻译实践中的一种常用方法,其理论来源于文化人类学的深度描写理论和新历史主义有关历史语境的理论。研究它们之间的渊源关系,对丰富翻译研究的理论话语,开阔翻译研究的理论视野具有积极的意义。
其他文献
随着中国-东盟自由贸易区建成以及国务院出台《关于进一步促进广西经济社会发展的若干意见》,广西面临着重大发展机遇,进入了新的发展时期。实现广西新发展,需要大量懂外语的
中英思维方式之间存在"环式与线性"、"整体与分析"、"感性与理性"的差异,这种差异源自中英文化形态、民族心理结构和经济社会发展方式的不同,这种差异也导致中英语言在语句、
煤炭工业造成的环境问题日趋严峻,已成为威胁社会经济可持续发展的主要因素之一。本文以煤炭企业环境成本为研究对象,在探讨煤炭环境成本补偿的合理尺度的基础上,分析了煤炭
发展乡村文化旅游是目前推进乡村经济"可持续发展"的可行性道路,这种形式促进了乡村文化的传承和保护。乡村特色文化通过乡村民居及民风民俗得以展现,这是乡村旅游发展的精髓
萧伯纳戏剧《卖花女》中的伊莉莎通过接受语言学教授的语言试验,从出身贫寒的街头卖花女转变为仪容优雅的小姐,仿佛出身于豪门贵族。这种转变给伊莉莎的人生带来了许多困惑,
21世纪伊始,随着大量的儿童绘本从各国译入中国,儿童绘本的翻译逐渐进入译者和翻译理论研究者的视野。国外的译者和学者主要从儿童绘本的图、文、音的相互关系,译者的地位及
长沙话是湖南省最具代表性的方言,由于社会、历史、地理以及政制变革等各方面因素的影响,长沙话有逐渐向官话靠拢的趋势。尤其是作为新湘语代表方言的长沙话,由于长期以来与
上世纪九十年代末开始,伴随着全国各地高等院校的扩招之势,在校学生数量也在日益攀升。学生人数的增加,随之而来的是围绕学生的各种数据信息的指数增长,这给大部分精英教育为主的
当前不少电影的末尾常常播放一些拍摄花絮,展示电影生产过程中一些有趣的事件,如成龙主演的多部电影就有这样的特点。这样的方式也被不少电视连续剧所借鉴,已经成了一个重要
老药六味地黄丸在临床上的新用途报道已经不少,有用于肿瘤、肾脏疾病、糖尿病等的治疗报道。本文是报道该药在消化性胃溃疡治疗中的作用,并就其治疗方案作初步的探讨