论文部分内容阅读
翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。翻译的过程中译者除了要尽量用准确的语言来理解原文,转换原文,还要做到合适的文化转换。当读者想读一些外国作品,有一定娱乐目的在内,但是读者同时也想对源语言国家的一些政治、经济、价值观念、生活方式等文化有所了解。因此译者在翻译的过程对文化的传播起了很大的作用。也可以说译者的文化态度对翻译是有很大的影响。
Translation is a cross-language, cross-cultural communication activities. In addition to translators in the process of translation as much as possible in the language to understand the original language, the original translation, but also to achieve the appropriate cultural transformation. When readers want to read some foreign works for entertainment purposes, readers also want to understand some of the cultures of the source countries such as politics, economy, values and lifestyles. Therefore, the translator plays an important role in the spread of culture in the process of translation. It can also be said that the translator’s cultural attitude has a great influence on translation.