从生态翻译学视角谈导游词的英译

来源 :山西青年 | 被引量 : 0次 | 上传用户:senjian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济的发展和我国人民收入水平的提高,旅游业作为一种绿色产业,发展十分迅速.导游词的英译对我国旅游业的发展起着至关重要的作用,是国际游客了解中国壮美山河和名胜古迹的窗口.旅游业的发展和中国悠久历史文化的传播离不开导游词英译.生态翻译学发展使翻译可以借鉴生态学的宽泛的视野,结合译者所处的生态环境对翻译进行整体性研究.这种翻译研究的生态视角同样也适用于导游词的翻译.本文旨在从生态翻译学的视角下,探讨导游词的翻译特点、翻译原则以及翻译策略.
其他文献
新工科是一项意义重大的教育改革,也是我国高等教育主动适应世界经济变化发展的复杂工程.随着新工科的不断发展,对应用型本科院校的就业工作提出了更高更新的要求,如何适应新
校友资源是学校的重要财富,建立稳定持续的校友联结,有利于促进学校的发展,校友的发展,学校与校友之间、校友与校友之间的资源共享.在互联网+模式社会下,文章以玉林师范学院
中国传统绘画一直以来都有着自身独特的承载方式,它可能是一幅卷轴、一把扇子或是一面屏风,正是这二者的融合才成为了一幅完整意义上的“画”.手卷以其自身优异的特性才得以
上海作为20世纪初的风尚之都,精英世界中的奢华与浪漫和普通市民眼里的传统与破败,共同构成了立体、复杂的老上海风貌.作者卢汉超在《霓虹灯外:20世纪初日常生活中的上海》一