论文部分内容阅读
经国务院同意,国务院办公厅近日转发科技部、教育部、人事部、财政部、中国人民银行、国家税务总局、国家工商行政管理局《关于促进科技成果转化的若干规定》,要求各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构认真贯彻执行。《规定》全文如下:为了鼓励科研机构、高等学校及其科技人员研究开发高新技术,转化科技成果,发展高新技术产业,进一步落实《中华人民共和国科学技术进步法》和《中华人民共和国促进科技成果转化法》,作出如下规定:一、鼓励高新技术研究开发和成果转化1.科研机构、高等学校及其科技人员可以采取多种方式转化高新技术成果,创办高新技术企业。以高新技术成果向有限责任公司或非公司制企业出资入股的,高新技术成果的作价金额可达到公司或企业注册资本的百分之三十五,另有约定的除外。
With the approval of the State Council, the General Office of the State Council recently relayed “Several Provisions on Promoting the Transformation of Scientific and Technological Achievements” issued by the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Education, the Ministry of Personnel, the Ministry of Finance, the PBC, the State Administration of Taxation and the State Administration for Industry and Commerce, requiring all provinces, autonomous regions, Municipalities directly under the Central Government, ministries and commissions under the State Council, and all directly subordinate agencies. The full text of the “Provisions” is as follows: In order to encourage research institutes, universities and their scientific and technological personnel to research and develop high and new technologies, transform scientific and technological achievements and develop high and new technology industries, further implement the “Law of the People’s Republic of China on Science and Technology Progress” and "Promote Scientific and Technological Achievements of the People’s Republic of China (A) Encouraging high-tech research and development and transformation of achievements 1. Scientific research institutions, higher education institutions and their scientific and technological personnel may adopt various ways to transform high-tech achievements and establish high-tech enterprises. High-tech achievements to the limited liability company or non-corporate ownership of the shares, the high-tech achievements in the amount of the company or company registered capital up to 35%, unless otherwise agreed.