A Study on the Translation of Public Signs in Fuzhou

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xumingxingHUANG
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Public signs, as a city’s 'name card', have attracted wide attention. However,inappropriate translation of public signs are ubiquitous with some even cause misunderstandings for international visitors. In this paper, we first introduce the functio
其他文献
通过查阅文献、实地走访调查等研究方法,概述了20世纪90年代初至今,该地区的傈僳族、怒族、独龙族3个主要世居民族对森林资源利用与植被恢复的传统生态观及其发展演变情况,探
本文列举数例,从音韵学的角度阐释了“乐”、“论”、“笺”的读音;诗句中平仄格式的特殊句子;古音通假等三个问题,所举例子大体包括授课时所遇到的难点,供学习者参考。
在本文中,我们通过对图族Q(Cs,v1,Cl,v1,Ch;n)的σ-指标的研究,刻画出了图族Q(Cs,v1,Cl,v1,Ch;n)的σ-指标的最大值.
以福建省永安市桃源洞景区为研究对象,运用SWOT法对桃源洞生态旅游开发的优势、劣势及面临的机遇和挑战进行分析,提出“文化融入-生态环境-电子旅游”的开发模式,通过打造精
用中庸的眼光来看《罗密欧与朱丽叶》,主要可以得出这样的结论:剧中人物喜欢走极端,不能够找到最为正确的中间道路,他们的壮举虽然轰轰烈烈,却是难而易的短暂行为,难以具有持续性,戏
Defamiliarization is an essential element in the aesthetic quality of a literary work, however, unfortunately some poetically- valued elements intended for the
期刊