【摘 要】
:
[参考译文]那些最终获得巨大成功的人,得益于他们持续的积累和进步……他们谨慎前行而且一步一个脚印,自己的视野也随之越来越开阔—逐步地使自己完善到足以抓
Those who h
论文部分内容阅读
[参考译文]那些最终获得巨大成功的人,得益于他们持续的积累和进步……他们谨慎前行而且一步一个脚印,自己的视野也随之越来越开阔—逐步地使自己完善到足以抓
Those who have achieved great success in the end have benefited from their continued accumulation and progress... They marched cautiously and step by step, and their horizons became wider and wider - gradually perfecting themselves enough Grab
其他文献
人们常说“铁打的营房流水的兵”。而对于交通部队的官兵们来说,则是“流水的营房流水的兵。”常年奋战在祖国经济建设一线,担负急、难、险重的国防和地方重点工程施工任务,
比哈利·波特更受欢迎,比可口可乐更普及,比麦当娜更有人缘,丁丁就像是一个遍及全球的偶像。自1929年漫画家埃尔热创造了这一形象以来,丁丁的历险记被译成从威尔士语到世界
IELTS写作考试要求考生在60分钟内完成长短两篇作文,即TASK 1和TASK 2两部分。其中TASK 1的分量较轻,A类(Academic Module,学术类)要求对一个图或表所给出的数据进行描述,G
民族多样性与发展问题是否存在必然的联系?维护民族多样性是否一定会阻碍发展?联合国开发计划署本年度发表的《人类发展报告》,对这一课题进行了深入研究,并提出了一些与以往
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download and view, this article does not support online access to view profile.
本讲拟通过译文比较对翻译中的文体意识作进一步的具体探讨。 英国作家乔治·罗伯特·吉辛(George Robert Gissing)(1857-1903)的名篇My Book,可谓百读不厌的传世之作,就文
在其47年历史中规模最大的这次东扩中,欧盟吸收进了8个前共产主义国家——捷克共和国、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、波兰、斯洛伐克和斯洛文尼亚。周六,国家元首会
改革开放至今,我国的读者对西方谈“性”的文章已不会盲目排斥拒读,只要此类文章是严肃的,科学的,“与人为善”的。所以,本刊决定登用此文未经多大踌躇。本文的译者系上海医
译者点评:一群以色列空军飞行员因拒绝执行军方对巴勒斯坦“恐怖分子”实施的“定点清除”计划而遭解雇并饱受非难,他们就此向以当局提交了抗议信并对沙龙政府以暴易暴、滥杀
美军在伊拉克虐待战俘的照片曝光后,世界舆论一片哗然,事情越闹越大。5月中旬,网站上播放了美国承包商尼克·伯格在伊拉克被5名蒙面凶手斩首的录像,更是火上浇油。美国政府和