我从丁丁那里学会了旅行

来源 :英语沙龙(实战版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:youlishi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
比哈利·波特更受欢迎,比可口可乐更普及,比麦当娜更有人缘,丁丁就像是一个遍及全球的偶像。自1929年漫画家埃尔热创造了这一形象以来,丁丁的历险记被译成从威尔士语到世界语等的50多种语言,在全世界的发行量超过2亿册。读着埃尔热的漫画,谁能挡得住穿越撒哈拉或扬帆去秘鲁的诱惑?丁丁让旅行看起来轻而易举,更为重要的是,让旅行变得趣味盎然。从那些书中我们可以汲取一些经验,它们对今天的旅行者依然有用。氯仿有助于睡眠。对我们大多数人而 More popular than Harry Potter, more popular than Coca-Cola and more popular than Madonna, Tintin is like an icon all over the world. Since the cartoonist Hergé created this image in 1929, Tintin’s adventures have been translated into more than 50 languages ​​ranging from Welsh to Esperanto, and the circulation in the world exceeds 200 million volumes. Reading Hergé’s comics, who can stop the temptation to cross the Sahara or sail to Peru? Tintin makes travel seem easy and, more importantly, makes travel interesting. From those books we can learn some experiences that are still useful for today’s travelers. Chloroform helps sleep. For most of us
其他文献
击破大学英语写作坚果———兼谈1997年1月六级考试作文题及写作方法张爱卿经国家教委高等教育司批准,全国英语四、六级考试自1997年6月起正式采用“作文最低分制”计算成绩。按规定,考生
起让步状语作用的两种特殊类型吴显友英语中的让步状语从句(theAdverbialClauseofConcesion),从语法的角度来看,表示某种不利于主句动作发生的条件,从句的“退让”,是为主句的“上进”作铺垫,欲进先退,欲扬先抑。例
英译汉测试中应注意的几个方面张翻译是外语学习者应该掌握的一项重要技能,翻译测试是检验外语实际运用能力的一种较为可靠的测试手段。作为主观试题,英译汉是TEM8所测试的基本技
[参考译文]对雷尼·罗杰斯而言,战机半夜低空飞过沃尔多夫他家的房子上空实在太奇怪了。“就是这个浅蓝色的东西以惊人的速度飞过,”罗杰斯说,“空军战机紧随其后追赶它,但
平均海拔5000多米的阿里高原,风云变幻,雨雪交加,年平均气温零下10℃以下,缺氧。每年十月,大雪就封山了,从山下好不容易带上来的红富士苹果,到了山上就冻成黑冰疙瘩。在这生命的禁区,某哨所
打我离开中学校园步入社会的那天起,我的父亲就常常叮嘱我,无论走到哪里一定要踏踏实实工作,老老实实做人。“弹指一挥间”,20多年过去了,父亲的教诲我至今铭记在心。同时,我
Writing task:Write a paragraph of a description of a person you like.Example: ①Hu tao is one of my best classmates.②He is 23 and is from Hebei province.③He
上半年,我国聚丙烯与聚乙烯市场活跃,价格稳中有涨,尤其是聚丙烯价格已创出去年以来的新高。下半年市场喜忧参半,经济的持续增长、需求量的继续增加都为产品市场价格提供有力
在今年3月2日美国民主党“超级星期二”举行预选的10个州中,民主党总统竞选人、马萨诸塞州参议员约翰·克里在9个州获胜,把惟一竞选对手约翰·爱德华兹踢出局,从而稳获民主党
人们常说“铁打的营房流水的兵”。而对于交通部队的官兵们来说,则是“流水的营房流水的兵。”常年奋战在祖国经济建设一线,担负急、难、险重的国防和地方重点工程施工任务,