【摘 要】
:
报纸上的标题应该凝炼、醒目、画龙点睛,可是有的标题却不然,让人看了不知所云,或者产生误解。比如,《伊拉克对苏讨好伊朗感到恼怒》(《参考消息》1987年9月15日第一版)可以
论文部分内容阅读
报纸上的标题应该凝炼、醒目、画龙点睛,可是有的标题却不然,让人看了不知所云,或者产生误解。比如,《伊拉克对苏讨好伊朗感到恼怒》(《参考消息》1987年9月15日第一版)可以读作“伊拉克对苏讨好/伊朗感到恼怒”,也可以读作“伊拉克/对苏联讨好伊朗感到恼怒”,究竟是谁讨好谁,谁感到恼怒,叫人丈二和尚摸不着头脑。再看正文,
其他文献
语言研究一定要练好基本功──马学良教授访问记马学良教授是我国民族语言学界的老前辈,他为少数民族语言科学事业的发展作出了杰出的贡献。作为晚辈我们很早就想拜访他,但一直
目的 体外建立MC3T3-E1细胞与RAW 264.7细胞间接共培养体系,观察AG490对共培养体系中破骨细胞形成的影响.方法 MC3T3-E1细胞经矿化诱导培养后,与RAW 264.7细胞进行间接共培养
一、新疆双语地名的类型 双语地名是指一个地方有两种或两种以上的名称并行使用。如“新源”县名,民族语为küns。 新疆市县级以上地名共101个,除去重复的地名外,约有86
翻译的内容和形式,是原文内在因素和该因素的结构或表达方式的关系的双重范畴。内容是原文内在因素的总和,形式则是该因索的语言结构或表达方式。 内容和形式不是孤立、相互
同志们: 经过四天的分组讨论和大会发言,会议现已基本结束。现在我想对会议作一简要小结。这次会议具有以下几个特点: 1.会议贯彻了“百花齐放、百家争鸣”的方针。代表们情