对等词相关论文
本次翻译实践的文本为2018年欧洲投资银行和欧洲央行发布的工作报告《债务积压与投资效率》。文本来源于欧洲投资银行官方网站,由......
翻译作为一种跨文化交际活动,旨在如实地把一种语言中的信息传递到另一种语言中,在翻译过程中词语的内涵意义显得尤为重要。如何处......
本文是《新格罗夫音乐与音乐家词典》中由著名民族音乐学家内特尔所撰写的“音乐”条目的节译,其内容主要有二。其一,音乐在其语源......
由于文化传统、历史背景和社会制度不同等诸多原因,英汉委婉语的表现形式极其文化内涵有着巨大的差别,但同时,两者之间也存在着许......
【摘要】本文探讨了商务汉语教学中与文化相关的问题:界定了商务汉语教学中需要涉及的文化内容,分析了目前商务汉语教学中跨文化模块......
<正> 汉语中的'推敲'一词常常让我们想起那个在月光下骑着毛驴作诗的贾岛。贾诗人为了写一首理想的诗篇,要选择一个适中的......
1945年春,日本当局已经清楚地知道败局已定。7月26日,日本人得知波茨坦公告的内容后喜出望外,因为那些条件比他们想象的要宽大的多。......
【摘要】本文将探析该片英文版中的美食英译,找到恰当的中国美食翻译方法,以此为广大翻译教学或工作者提供借鉴和思考。 【关键词......
翻译作为一种一种语言与另一种语言的交流,它不仅是语言的转换过程,同时也是文化的转化过程。译者不仅要精通这两种语言,而且也要......
语言是人类最重要的交际和思维工具。语言的使用反映出一定的社会风俗和社会观念,而社会生活中男女性别上的差异也会通过语言表现出......
翻译等值理论一直是西方翻译界热议的话题。本文对西方翻译等值理论进行了概述,阐释了文化差异与翻译等值的关系,并以汉英文化差异......
Sinclair提出对词项的研究应在扩展意义单元视域下进行语料库驱动的研究。本文以扩展意义单元为理论框架,对典型英文最高程度副词......
摘 要:语言是表达人类情感和交流思想的工具,而且词汇的意义与语言的理解密切相关,而词汇的情感意义又显得尤为重要。词汇的情感意义......
通过英汉文化比较,在英语中找出对等的"正职"称谓词,然后在"英语词库"里对指称"副职"的词素进行调查研究,总结其搭配规律,并据其规......
翻译是一种跨语言和跨文化的交际行为,语境对于获得译文各个层次上的信息对等具有重要作用。本文以语境和语义理论为框架,以一篇小......
对等词是双语词典学的一个关键概念,因为双语词典的根本任务是提供对等词。如何更好地认识和理解不同语言间词汇词义的不对等与对......
英语memo一词通常都翻译成“备忘录”,对此有人提出不同意见,认为“备忘录”的含义与memo不一致。我们通过考察相关的语料得知,无论是......
基于对汉语"对抗"一词实际用法的列举及语义分析,本文指出了现行汉英词典在提供英语对等词方面存在的明显不足,并提出有必要将语料库......
本文首先介绍双语词典编纂系统(CpsDict)的组成部件,着重讨论输出系统的工作运行情况,然后探讨如何在具体的词典编写过程使用本系统,并......
在学习英语写作的过程中,许多学生常常按照他们的语法知识和对词义(字典词义)的理解进行写作,结果就常常用一些自以为是的'对......
词是形式与内容相结合的符号,词义就是词的语音形式所包含的内容。同样的内容在不同语言中为不同的语音形式所包含,词的翻译就是把......
本文从心理词汇的角度探讨了汉英双解词典中的对等词、文化局限词以及部分对等词的释义翻译.借助心理模型的解释,文章说明了汉英双......
奥运期间,响彻体育场馆的“加油”声使“加油”一词成为最富中国元素的文化或民俗符号,一时间引起了中外人士的广泛关注。外国人的兴......
【正】计算机英语专业词汇丰富,构词法灵活,词义多变,一词多用。如何帮助学生快速理解、记忆、运用和掌握好专业英语词汇,是计算机......
半双解词典是综合运用认知心理学、语言学和外语教学法研究新成果的结晶,给外语释义配上“母语译文”,显然是这一新类型词典的核心与......
"仁"是《论语》的主要概念,也是孔子伦理道德范畴的核心和精髓,对"仁"的理解和阐释是《论语》俄译的关键之处。由于"仁"的内容宽泛而复杂......
本文结合历时和共时语料库的手段讨论了当代汉语受外语影响出现的"旧词新义"现象。受外语影响的旧词新义项是两种语言接触过程中语......
<正> 与其它大规模考试一样,每年一次的英语专业八级考试(以下简称TEM8)都给考生、教师、教育机构乃至整个社会带来不同程度的影响......
随着各国经济、政治的往来和文化的交流,不同文化及其语言间的相互接触和影响不断加强.但由于各语言和文化间的差异,在一种语言里......
法律价值和法律观念是固化在法律术语当中的。因此英汉法律术语的对比研究实质上是它们所蕴含的价值体系的研究。法律术语的翻译应......
词在唇边(TOT,即tip-of-the-tongue)是一种普遍的言语现象,它指人们知道想要说什么词,但在说话时却一时无法正确提取该词的状态。对词......
括注是在词典词条中简短的解释性话语,用于补充有助于理解词目词的有用信息。当括注用于释义时,它们与释义的主体部分一起参与词目词......
内向型汉英词典是中国英语学习者进行语言输出时常用的参考工具。但是由于长期受到传统对等观的影响,现有汉英词典只关注提供对等......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
对等词是双语词典学的一个关键概念,因为双语词典的基本目的或根本任务就是提供对等词。对等词可分为翻译性对等词和解释性对等词,......
14.1**在上面第七章第六节里,我们阐述了可译性的某些绝对限度,即:语言手段之间的互译是不可能的;手段层同语法/词汇层之间的互译......
<正> 引言文化是语言的内涵,它涉及的面很广。英国人类学家E.B.Tylor认为'文化是个复杂体,它包括认识、信仰、艺术、道德、法......
本文是对中国著名民法学家梁慧星教授近年关于2017年《民法总则》及民法典编纂相关学术研究的翻译实践报告,重点探析了我国民法中......