浅议鲁迅翻译思想

来源 :科技信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:djldh138
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
鲁迅的翻译思想零散地见于他的著作或为别人的的跋序中,本文从其翻译阶段、翻译目的、翻译原则、翻译策略和文学翻译观几方面对鲁迅的翻译思想稍做整理。
其他文献
市场营销工作包括三个要素:营销人员、产品和用户。其中,营销人员已经成为营销最关键的要素之一,而营销人员素质的高低则决定了企业市场发展潜力。但根据统计表明,中国目前的
舌诊是以舌质和舌苔状态来探究体内气血阴阳运行、脏腑功能变化的常用诊察手段。临床上通常是观察舌象了解人体生理功能和病理变化,并据此辨证论治。这一理论体系的形成和发展
剪纸是中国最为流行的民间艺术之一,根据考古其历史可追朔到公元六世纪,但人们认为它的实际开始时间比这还要早几百年。剪纸常用于宗教仪式,装饰和造型艺术等方面。中国民间
搜索引擎不断的发展,人们的需求也在不断的提高,网络信息搜索已经成为人们每天都要进行的内容。如何使搜索引擎能时刻满足人们的需求,我们需要找到一种方法。本文介绍了搜索
<正>自2000年起一场由汝州张公巷刮起的争"官"风暴席卷中华大地,震撼了中国瓷坛,让众多中国陶瓷经典蒙羞,大有重写中国宋代陶瓷史之势。2004年5月,由河南省文物考古研究所和
本文通过分析水对沥青路面侵害的各种原因,提出了减小水侵害的防治方法。
武侠小说的英译对于跨文化交流有着较为重要的意义,然而让西方读者全面感受充满中国特色的武侠文化魅力却困难重重。《射雕英雄传》英译本的出版是一次机遇,使中国武侠小说翻译重新得到关注。对这部译作的研究有助于未来更多优秀的中国武侠作品走向世界,让更多国家的读者感受中国别样的武侠世界和中国博大精深的传统文化意象。本文介绍了中国武侠小说尤其是金庸作品外译的国内外研究现状,对《射雕英雄传》的研究现状进行了综述;
私立博物馆作为一个非营利性质的公共文化服务场所,在无政府资金支持又需维持自身的发展需求,就必须依靠营销策略谋求发展.震旦博物馆正是很好地运用了4R营销理论,在获得一定
舌诊最早载于《黄帝内经》(以下简称《内经》)。《伤寒杂病论》首开以舌象变化指导疾病处方用药之先河,后代医家陆续对舌诊进行补充,但舌质舌苔的论述混淆,直至明清时期才得以明确
采用电镜扫描、金相检测、着色探伤等测试手段,研究30Mn B钢板加工开裂的原因。结果表明,钢中存在较大的硫化物夹杂和未完全溶解的铬铁是造成本次钢板开裂的主要原因。通过控