讹相关论文
【摘要】钱钟书是中国二十世纪著名的大家,其一生建树颇多,在译学方面也拥有杰出造诣。本文通过浅析《林纾的翻译》一文,对钱钟书“化......
“化境”说自上个世纪60年代提出以来,虽然在译界产生了很大的影响,但对其理论研究并没有取得实质性突破.本文从国内译界对“化境......
钱钟书先生在其《林纾的翻译》一文中提到“讹”乃是翻译的本性,并且对林纾翻译中的“讹”进行了详细的描述。“讹”可以分为“善......
王肇文先生所著《古籍宋元刊工姓名索引》一书在学界具有举足轻重的地位,但其在版本、版式、刊工等项的著录上仍有讹漏,并且仍存在不......
林纾一直被认为是中国的大翻译家,他所"翻译"的作品达180多种,但他本人并不懂外语,这使笔者对其"翻译"产生了质疑。通过研读林纾的"翻译......
夏济安译作在译界享有较高声誉和地位,其中《古屋杂忆》的译文在备受推崇的同时,也存在失真和走样的地方。译文里存在两类的讹,一类是......
“一分为三”作为一种基本的思维方式和重要的哲学命题.在翻译研究领域有着广泛的体现。本文通过重读钱锺书著作中有关翻译的论述.认......
本文以台湾商务印书馆影印出版的《文渊阁四库全书》本的《洪武正韵》为底本,参以朝鲜英祖四十六年翻刻本、隆庆元年明刻本以及一......
“化境”说自上个世纪60年代提出以来,虽然在译界产生了很大的影响,但对其理论研究并没有取得实质性突破。本文从国内译界对“化境”......
中国著名的翻译家,林纾,在翻译界享有着褒贬不一的评价。其翻译之特点甚至其翻译的过程都是与众不同的,其中最为出名的要属其翻译......
钱钟书的"化境"说和解构主义翻译观分别被视作中西方翻译理论发展史上的重要成果。20世纪末21世纪初,随着西方解构主义在中国广泛......
钱钟书是学贯中西的大学者。在翻译标准方面,钱钟书有自己的创造性见解。“化境”说是他的翻译思想的结晶。但是,由于其表述抽象,......
学贯中西的的学术大师钱钟书先生提出的"诱""讹""化"翻译观,在翻译学界反响强烈。目前,关于此译观的分析研究,各家众说纷纭,视角不一。翻......
关于林纾的翻译,钱钟书指出两种不精确翻译类型:增译引起的不精确和减译引起的不精确。本文通过对比阐释李白《静夜思》译本的三个......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
本文重点探讨了著名翻译学家钱钟书在其所著的《林纾的翻译》一文中所提出的“诱”、“讹”、“化”的翻译思想,以及其对于中西异质......
"讹"是钱锺书先生在其讨论翻译名篇——《林纾的翻译》中提出的重要概念,作为"信"的对立面,"讹"总是存在于所有的翻译之中,只是程......
文学翻译过程中,译者不可避免地在某种程度上发挥自己的创造性,从而产生对原作的叛逆。这种创造性叛逆受主观因素和客观因素的双重......
“化境”说自上个世纪60年代提出以来,虽然在译界产生了很大的影响,但对其理论研究并没有取得实质性突破。本文从国内译界对“化境......
钱钟书先生在文章《林纾的翻译》一文中,提出了文学翻译的最高境界"化"。所以称之为最高,究其原因,是文学翻译的本身和语言之间的......
学界对钱钟书先生《林纾的翻译》之关注,一直以来多围绕其“化境”一说展开,而对其从“囮”字中解出的“译、诱、媒、讹、化”之间的......
钱钟书先生曾指出“讹”乃是翻译的本性,在翻译实践中受种种主客观因素干扰,“叛逆”在所难免,但是传统译论中的“讹”与“创造性......