论文部分内容阅读
摘 要:历史上英语汉语两种语言对待外来语呈现出不同的特征。数千年来,汉语一直是独立发展的,外来语与汉语交汇碰撞的结果也是被同化和被借鉴,其原因是汉语有极强的凝聚性和传承力。而英语从未断绝与其他语言的交往,并且广泛地从外来语中借词,从而逐步成为世界通用的语言,本文就汉语的独立性与英语的开放性进行对比,分析其各历史时期中语言的演变过程。
关键词:独立性;开放性;输入;输出一、汉语的独立性体现
几千年来,汉语一直是独立发展的。少数民族入主中原的结果也是被汉族的文化所同化。例如五胡乱华时期导致了五胡的消失,满族入关导致了满族的名存实亡。
只是在近代中西中日交往频繁,而且其在综合国力上比中国更为强大才导致了外来词激增和欧化语法。
究其原因,主要表现在三个方面。第一,汉语使用人口最多。据联合国统计,全世界16亿人使用汉语,占世界总人口的25%。 第二,汉字稳定,历史悠久,文化传承力强。汉语是相对收敛、稳定的语言,这使祖先智慧与文明得以传承与发展。第三, 汉字用字少(常用字3500个),组词力强,信息量大。现在,英语词汇量已突破100万,普通人一辈子也记不完。而英语的新词汇与原有词汇关联很小,上百万的英语单词就是这样出来的。而汉语,不必造新字,仅靠现有汉字组新词即可。
二、英语的开放性体现
同汉语相反,英语几乎没有断绝过与其他语言的交往。本族是日耳曼语族的语言,之后通过几次入侵,英语总处于语言冲突的焦点。以下是英语在历史几个时期与其他语言冲突碰撞后产生的结果。
1.斯堪的纳维亚入侵
影响了古英语乃至中古英语的底层。例如英语第三人称代词复数they,their,them和最常用的动词get,take,give,call等都来自于此次入侵。
2.诺曼征服
1066年的诺曼征服是英国产生了奇怪的双语现象,上层统治者说诺曼法语,下层被统治者说英语。例如一些牲畜,它们活着时的称呼源自英语pig,sheep,ox,成为桌上佳肴时,就有了法语名字pork,mutton,beef。
3.文艺复兴
这一时期为了吸收古希腊罗马的文化,英语如饥似渴的吸收希腊拉丁语词汇,甚至把人家的词根词缀也借鉴过来,作为自己的构词材料。例如希腊词缀"-anthrop-":human(人类)、"-chron-":time(时间),拉丁语词缀"alter-": another (另外的)"derma": skin(皮肤)
4.工业革命
十八世纪工业革命后,英国逐渐成为世界上的头号强国。由于政治、经济、军事、对外扩张侵略等原因,英国同世界各国打交道,英语的词汇被借到各个语言中去。美国取代英国成为世界霸主后,英语越来越有成为国际通用语的趋势。另一方面也加速英语自身的发展,例如引起结构的简化等。
三、汉语的独立性与英语的开放性的分界
1.汉语的独立性的分界
汉语的历史似乎可以以鸦片战争为界,在此之前是主体独立的发展,乃至经常向外“输出”。萨丕尔曾指出:“多少世纪以来,汉语在朝鲜语、日语、越南语的词汇里泛滥着, 可是反过来,没有接受过什么。”但在鸦片战争以后,历史上第一次笼罩在比中国先进的民族的语言影响下,大规模的借译外来词,引起了汉语面貌极大的变化。也就是所谓的“输入”阶段。例如鸦片战争期间林则徐主持编译和审订了《四洲志》,广泛搜集中外文献资料,摘译了《各国律例》。
2.英语的开放性的分界
英语的历史可以以工业革命为界,在此之前是“输入”为主的模式,英语广泛的从各种语言中借词,汲取营养,以充实和丰富自己。而在工业革命后形成了自己的主体地位,同时也保持着对外开放的特点。最显著的表现就是美国成为全球霸主之后以及电脑的发展和普及,使得英语的地位迅速提高。一个曾经是民族国家的语言的英语却被越来越多的国家和人民使用,在国际间的经济,文化,学术,军事和政治交流中成为通用的语言。
四、结语
虽然两种语言在历史上的演变呈现出不同的特点,但是不管是独立性的汉语也好,还是开放性的英语也好,两者都有极强的主体性。汉语在历史上的同化能力极强,近代以来在语言交往中处于较被动的局面,但汉语没有也不会被同化。英语不想汉语那样有强大的同化力,但却有顽强的生命力,即使在长达几百年的异文化异语言统治下,也没有轻易地被同化,而是在发展过程中形成了以其固有因素为基架的、极富吸收力的语言。
参考文献:
[1] 陈建民. 改革开放以来中国大陆的词汇变异[J]. 语言文字应用. 1996(01).
[2]崔淮梁. 英语的历史演变及其现状[J]. 安徽农业大学学报(社科版). 1996(01).
[3] 郭艳. 世界英语的同质性和中国英语的异质性[J]. 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版). 2008(05).
[4]何文贤. 融合与创新——美国英语的历史文化透视[J]. 福建师范大学学报(哲学社会科学版). 2006(02).
[5]胡悦宏. 社会历史变迁与英语的发展[J]. 大学时代. 2006(09).
[6]蒋绍愚 著.近代汉语研究概况[M]. 北京大学出版社, 1994.
[7]李赋宁,著.英语史[M]. 商务印书馆, 2005.
[8]李强. 语言接触在民族文化关系中的作用[J]. 云南民族大学学报(哲学社会科学版). 2008(02).
[9]梁志刚. 从英语汉语的变化看语言演化的社会文化背景[J]. 山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育). 2003(04).
[10]王红梅. 思维的民族性在汉语外来词中的体现[J]. 北方论丛. 2005(06).
[11]杨永华. 论汉英民族文化语义的特征及翻译[J]. 湛江师范学院学报. 1997(04).
[12]张永言,汪维辉. 关于汉语词汇史研究的一点思考[J]. 中国语文. 1995(06).
[13]杨玉林,孙德玉. 英语的世界性的由来与发展[J]. 山东外语教学. 1993(01).
[14]余玲. 英语词源理据的历史文化探讨[J]. 昭通师范高等专科学校学报. 2008(06).
关键词:独立性;开放性;输入;输出一、汉语的独立性体现
几千年来,汉语一直是独立发展的。少数民族入主中原的结果也是被汉族的文化所同化。例如五胡乱华时期导致了五胡的消失,满族入关导致了满族的名存实亡。
只是在近代中西中日交往频繁,而且其在综合国力上比中国更为强大才导致了外来词激增和欧化语法。
究其原因,主要表现在三个方面。第一,汉语使用人口最多。据联合国统计,全世界16亿人使用汉语,占世界总人口的25%。 第二,汉字稳定,历史悠久,文化传承力强。汉语是相对收敛、稳定的语言,这使祖先智慧与文明得以传承与发展。第三, 汉字用字少(常用字3500个),组词力强,信息量大。现在,英语词汇量已突破100万,普通人一辈子也记不完。而英语的新词汇与原有词汇关联很小,上百万的英语单词就是这样出来的。而汉语,不必造新字,仅靠现有汉字组新词即可。
二、英语的开放性体现
同汉语相反,英语几乎没有断绝过与其他语言的交往。本族是日耳曼语族的语言,之后通过几次入侵,英语总处于语言冲突的焦点。以下是英语在历史几个时期与其他语言冲突碰撞后产生的结果。
1.斯堪的纳维亚入侵
影响了古英语乃至中古英语的底层。例如英语第三人称代词复数they,their,them和最常用的动词get,take,give,call等都来自于此次入侵。
2.诺曼征服
1066年的诺曼征服是英国产生了奇怪的双语现象,上层统治者说诺曼法语,下层被统治者说英语。例如一些牲畜,它们活着时的称呼源自英语pig,sheep,ox,成为桌上佳肴时,就有了法语名字pork,mutton,beef。
3.文艺复兴
这一时期为了吸收古希腊罗马的文化,英语如饥似渴的吸收希腊拉丁语词汇,甚至把人家的词根词缀也借鉴过来,作为自己的构词材料。例如希腊词缀"-anthrop-":human(人类)、"-chron-":time(时间),拉丁语词缀"alter-": another (另外的)"derma": skin(皮肤)
4.工业革命
十八世纪工业革命后,英国逐渐成为世界上的头号强国。由于政治、经济、军事、对外扩张侵略等原因,英国同世界各国打交道,英语的词汇被借到各个语言中去。美国取代英国成为世界霸主后,英语越来越有成为国际通用语的趋势。另一方面也加速英语自身的发展,例如引起结构的简化等。
三、汉语的独立性与英语的开放性的分界
1.汉语的独立性的分界
汉语的历史似乎可以以鸦片战争为界,在此之前是主体独立的发展,乃至经常向外“输出”。萨丕尔曾指出:“多少世纪以来,汉语在朝鲜语、日语、越南语的词汇里泛滥着, 可是反过来,没有接受过什么。”但在鸦片战争以后,历史上第一次笼罩在比中国先进的民族的语言影响下,大规模的借译外来词,引起了汉语面貌极大的变化。也就是所谓的“输入”阶段。例如鸦片战争期间林则徐主持编译和审订了《四洲志》,广泛搜集中外文献资料,摘译了《各国律例》。
2.英语的开放性的分界
英语的历史可以以工业革命为界,在此之前是“输入”为主的模式,英语广泛的从各种语言中借词,汲取营养,以充实和丰富自己。而在工业革命后形成了自己的主体地位,同时也保持着对外开放的特点。最显著的表现就是美国成为全球霸主之后以及电脑的发展和普及,使得英语的地位迅速提高。一个曾经是民族国家的语言的英语却被越来越多的国家和人民使用,在国际间的经济,文化,学术,军事和政治交流中成为通用的语言。
四、结语
虽然两种语言在历史上的演变呈现出不同的特点,但是不管是独立性的汉语也好,还是开放性的英语也好,两者都有极强的主体性。汉语在历史上的同化能力极强,近代以来在语言交往中处于较被动的局面,但汉语没有也不会被同化。英语不想汉语那样有强大的同化力,但却有顽强的生命力,即使在长达几百年的异文化异语言统治下,也没有轻易地被同化,而是在发展过程中形成了以其固有因素为基架的、极富吸收力的语言。
参考文献:
[1] 陈建民. 改革开放以来中国大陆的词汇变异[J]. 语言文字应用. 1996(01).
[2]崔淮梁. 英语的历史演变及其现状[J]. 安徽农业大学学报(社科版). 1996(01).
[3] 郭艳. 世界英语的同质性和中国英语的异质性[J]. 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版). 2008(05).
[4]何文贤. 融合与创新——美国英语的历史文化透视[J]. 福建师范大学学报(哲学社会科学版). 2006(02).
[5]胡悦宏. 社会历史变迁与英语的发展[J]. 大学时代. 2006(09).
[6]蒋绍愚 著.近代汉语研究概况[M]. 北京大学出版社, 1994.
[7]李赋宁,著.英语史[M]. 商务印书馆, 2005.
[8]李强. 语言接触在民族文化关系中的作用[J]. 云南民族大学学报(哲学社会科学版). 2008(02).
[9]梁志刚. 从英语汉语的变化看语言演化的社会文化背景[J]. 山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育). 2003(04).
[10]王红梅. 思维的民族性在汉语外来词中的体现[J]. 北方论丛. 2005(06).
[11]杨永华. 论汉英民族文化语义的特征及翻译[J]. 湛江师范学院学报. 1997(04).
[12]张永言,汪维辉. 关于汉语词汇史研究的一点思考[J]. 中国语文. 1995(06).
[13]杨玉林,孙德玉. 英语的世界性的由来与发展[J]. 山东外语教学. 1993(01).
[14]余玲. 英语词源理据的历史文化探讨[J]. 昭通师范高等专科学校学报. 2008(06).