论文部分内容阅读
摘要:随着社会不断的发展,英语成为未来人才不可缺少的一项技能。商务英语是国际贸易专业的一门跨文化语言课程,教学中要着力培养第二语言学习者跨文化交往的意识。教学内容不仅要涵盖英语语言知识,还要着重突出对英语国家文化背景知识的传授,使第二语言学习者对异域文化形成良好的认知。通过对英语语言的学习,充分理解英语国家的文化,使第二语言学习者达到文化融合的状态,更好地在国际商务活动中进行沟通和交流。本文就国际商务英语教学中的文化思考展开探讨。
关键词:国际;商务英语;文化思考
引言:
与英语国家进行合作要了解到该地的文化内容,这也能够获得合作者的信任。国外文化的学习首先也是从语言开始的,从语言学习中了解英语国家的文化知识,不仅有利于英语知识的学习,更能够促进学生对国外文化的了解.
1国际商务英语教学中文化的学习内容
1.1语构文化
语构文化知识是指与英语语言结构有关的文化知识,也就是英语语言中的单词、短语、句子、语段乃至篇章结构所表现出的文化内涵和特点。
1.2语义文化
语义文化是指与英语使用中的语义有着一定关系的文化,不同的词汇有着不同的语义,这与汉语言文化也有着较为显著的差异。所以学习者务必要对其深入了解,以防止在与人交流时出现语义上的错误,导致沟通出现困难。
1.3语用文化知识
语用文化知识是指与英语语用有关的文化知识,是英语语言使用中的文化规约,也就是英语国家文化、社会背景和人际关系。
2国际商务英语教学中文化的学习
2.1文化语境的差异性表现
由于东西方文化背景不同,造成人们语言运用习惯存在很大的差距地域位置的差异造成文化差异更大,而语言习惯仅是文化差异的一个部分。例如在我国,关于“佛”字的成语相应的有很多,如“借花献佛”。而在西方,宗教信仰是以信仰基督教、天主教为主,因此在西方国家的习惯用语中,常常出现“god”这个词,而在中国是没有上帝这个意象的,更如英文中“god help those .who help themselves”翻译成中文就是“自助者天助之”,从这些习惯用语中也都体现出不同地域的语言方面的差异。而在数字认识方面也存在较大的差异,无论是东方国家还是西方国家,对某些特定数字它所代表的某种象征以及具体含义,因人们的思维模式不同,导致在对数字认识方面同样存在很大的差别。在中国数字6、8、9是吉祥数字,这三个数字代表着顺利、富贵与发财的含义,而在西方国家则认为7是吉祥数字。4这个数字在中国人的认识中是不吉祥的数字,但在西方13是不吉祥数字,这些都明显地表现了与西方国家人们在认知方面风俗习惯的不同。在事物的认识方面也存在明显的差异,比如“龙”的意象,在中国是吉祥,在西方是邪恶的意象。总之,东西方国家无论是在习惯用语方面,还是对事物的认知方面、风俗习惯方面都有一定的差异,因此,在商务活动中商务翻译时注意此类英语词语的运用。
2.2对不同文化下词汇的真正含义进行理解
商务英语主要是指准确的将一种文化下的语言信息,转换为另一种文化下的语言信息,为确保对商务英语进行准确的,必须对过程中存在的文化冲突或者文化缺失的问题进行有效的解决。所以商务英语工作人员在面临中西方文化所存在的差异时,需要对两种文化的切合点进行寻找,促使实现语义传递与文化传递方面的等值,从而对在过程中发生文化内涵传递缺少的情况进行有效的避免。如果工作人员无法找到两种文化的切合点,就需要工作人员通过使用一定的方法对文化意义进行判断,例如工作人员可以使用语境推测法,确保通过语义与语境存在的关联性,使两种语言能够进行灵活恰当的转换。其次由于工作人员无法对所有词汇的文化含义进行掌握,就需要工作人员可以具有较强的检索与查找能力,以及向专业人士进行咨询,或者对权威的商务词典进行查阅,确保对词汇的文化信息进行了解,从而更加利于译文对原文的文化内涵进行准确的再现。
2.3文化兴奋和文化休克状态
在文化兴奋和文化休克状态,由于存在文化理解的障碍,往往在交际上出现各种各样的问题,甚至影响国际贸易商务活动的正常开展,所以语言知识中文化背景的学习显得十分重要。比如,汉语词汇“白象”,在亚洲的文化认知中,喻义“长寿”“幸福”“尊贵”,是一种神圣不可侵犯的动物,我国与东南亚国家在认知上基本相似。但在英美文化中,“白象”则表示“大而无用,沉重而累赘的东西”,代表“财产损失或负担”。这样的差异会给第二语言学习者带来不少的困惑和迷茫。在文化兴奋和文化休克状态,文化问题突出表现在第二语言学习者对语用文化内容的理解上,文化的教学要在按照教材顺序进行的同时,对第二語言学习者提出的问题要随时解答,还要突出答疑解惑的针对性和实用性。同时,还要对汉英两种语言的文化内涵进行比较,采用对比分析的方法,利用语言学习正迁移的影响,正确引导第二语言学习者对汉英语言进行对比,深入理解文化的差异。
2.4文化融入状态
处于文化融入状态的学生对于英语的运用已经有了一定的了解,对于英语国家文化也能够基本掌握。这一状态下的学生已经不仅仅是接受教学知识,他们已经有了与英语文化相互融入互动的过程。这一状态是学习语言文化的最高阶段,对于汉语言文化以及英语文化有了更深的理解,可以轻松的驾驭。对于两者之间的差异也能够很好的进行弥补,实现文化的高效沟通与交流。该状态下学生需要更多的与人交流沟通,进行实践,学校可以与不同的国际化企业建立合作关系,让学生们深入到企业内部进行实践。在与国外文化进行碰撞的同时了解到更多不同的文化差异。同时也需要对为学生准备良好的英语沟通环境,这也能够让他们充分的感受到文化的不同。
结语:
语言与文化水乳交融。在国际商务英语教学中,要关注第二语言学习者对英语国家文化的认知和学习,增强语言学习的文化感悟力和敏感性。把语言学习和文化认知有机结合起来,遵循语言学习和教学的规律和原则,使第二语言学习者具备跨文化交际的实际能力,完成跨文化沟通和交往的任务。
参考文献:
[1]周艳艳.卓越“英语+商务”模式下探析商务英语专业发展——以江苏第二师范学院商务英语专业为例[J].文教资料,2020(01).
[2]戚扬.国际化人才培养视角下的商务英语教学研究[J].湖北开放职业学院学报,2019,32(04).
[3]赵菁晶.当代商务英语语言与翻译研究[M].中国水利水电出版社,2018.
作者简介:王怡灵(1998.6-),女,汉族,湖北十堰人,本科,研究方向:商务英语。
关键词:国际;商务英语;文化思考
引言:
与英语国家进行合作要了解到该地的文化内容,这也能够获得合作者的信任。国外文化的学习首先也是从语言开始的,从语言学习中了解英语国家的文化知识,不仅有利于英语知识的学习,更能够促进学生对国外文化的了解.
1国际商务英语教学中文化的学习内容
1.1语构文化
语构文化知识是指与英语语言结构有关的文化知识,也就是英语语言中的单词、短语、句子、语段乃至篇章结构所表现出的文化内涵和特点。
1.2语义文化
语义文化是指与英语使用中的语义有着一定关系的文化,不同的词汇有着不同的语义,这与汉语言文化也有着较为显著的差异。所以学习者务必要对其深入了解,以防止在与人交流时出现语义上的错误,导致沟通出现困难。
1.3语用文化知识
语用文化知识是指与英语语用有关的文化知识,是英语语言使用中的文化规约,也就是英语国家文化、社会背景和人际关系。
2国际商务英语教学中文化的学习
2.1文化语境的差异性表现
由于东西方文化背景不同,造成人们语言运用习惯存在很大的差距地域位置的差异造成文化差异更大,而语言习惯仅是文化差异的一个部分。例如在我国,关于“佛”字的成语相应的有很多,如“借花献佛”。而在西方,宗教信仰是以信仰基督教、天主教为主,因此在西方国家的习惯用语中,常常出现“god”这个词,而在中国是没有上帝这个意象的,更如英文中“god help those .who help themselves”翻译成中文就是“自助者天助之”,从这些习惯用语中也都体现出不同地域的语言方面的差异。而在数字认识方面也存在较大的差异,无论是东方国家还是西方国家,对某些特定数字它所代表的某种象征以及具体含义,因人们的思维模式不同,导致在对数字认识方面同样存在很大的差别。在中国数字6、8、9是吉祥数字,这三个数字代表着顺利、富贵与发财的含义,而在西方国家则认为7是吉祥数字。4这个数字在中国人的认识中是不吉祥的数字,但在西方13是不吉祥数字,这些都明显地表现了与西方国家人们在认知方面风俗习惯的不同。在事物的认识方面也存在明显的差异,比如“龙”的意象,在中国是吉祥,在西方是邪恶的意象。总之,东西方国家无论是在习惯用语方面,还是对事物的认知方面、风俗习惯方面都有一定的差异,因此,在商务活动中商务翻译时注意此类英语词语的运用。
2.2对不同文化下词汇的真正含义进行理解
商务英语主要是指准确的将一种文化下的语言信息,转换为另一种文化下的语言信息,为确保对商务英语进行准确的,必须对过程中存在的文化冲突或者文化缺失的问题进行有效的解决。所以商务英语工作人员在面临中西方文化所存在的差异时,需要对两种文化的切合点进行寻找,促使实现语义传递与文化传递方面的等值,从而对在过程中发生文化内涵传递缺少的情况进行有效的避免。如果工作人员无法找到两种文化的切合点,就需要工作人员通过使用一定的方法对文化意义进行判断,例如工作人员可以使用语境推测法,确保通过语义与语境存在的关联性,使两种语言能够进行灵活恰当的转换。其次由于工作人员无法对所有词汇的文化含义进行掌握,就需要工作人员可以具有较强的检索与查找能力,以及向专业人士进行咨询,或者对权威的商务词典进行查阅,确保对词汇的文化信息进行了解,从而更加利于译文对原文的文化内涵进行准确的再现。
2.3文化兴奋和文化休克状态
在文化兴奋和文化休克状态,由于存在文化理解的障碍,往往在交际上出现各种各样的问题,甚至影响国际贸易商务活动的正常开展,所以语言知识中文化背景的学习显得十分重要。比如,汉语词汇“白象”,在亚洲的文化认知中,喻义“长寿”“幸福”“尊贵”,是一种神圣不可侵犯的动物,我国与东南亚国家在认知上基本相似。但在英美文化中,“白象”则表示“大而无用,沉重而累赘的东西”,代表“财产损失或负担”。这样的差异会给第二语言学习者带来不少的困惑和迷茫。在文化兴奋和文化休克状态,文化问题突出表现在第二语言学习者对语用文化内容的理解上,文化的教学要在按照教材顺序进行的同时,对第二語言学习者提出的问题要随时解答,还要突出答疑解惑的针对性和实用性。同时,还要对汉英两种语言的文化内涵进行比较,采用对比分析的方法,利用语言学习正迁移的影响,正确引导第二语言学习者对汉英语言进行对比,深入理解文化的差异。
2.4文化融入状态
处于文化融入状态的学生对于英语的运用已经有了一定的了解,对于英语国家文化也能够基本掌握。这一状态下的学生已经不仅仅是接受教学知识,他们已经有了与英语文化相互融入互动的过程。这一状态是学习语言文化的最高阶段,对于汉语言文化以及英语文化有了更深的理解,可以轻松的驾驭。对于两者之间的差异也能够很好的进行弥补,实现文化的高效沟通与交流。该状态下学生需要更多的与人交流沟通,进行实践,学校可以与不同的国际化企业建立合作关系,让学生们深入到企业内部进行实践。在与国外文化进行碰撞的同时了解到更多不同的文化差异。同时也需要对为学生准备良好的英语沟通环境,这也能够让他们充分的感受到文化的不同。
结语:
语言与文化水乳交融。在国际商务英语教学中,要关注第二语言学习者对英语国家文化的认知和学习,增强语言学习的文化感悟力和敏感性。把语言学习和文化认知有机结合起来,遵循语言学习和教学的规律和原则,使第二语言学习者具备跨文化交际的实际能力,完成跨文化沟通和交往的任务。
参考文献:
[1]周艳艳.卓越“英语+商务”模式下探析商务英语专业发展——以江苏第二师范学院商务英语专业为例[J].文教资料,2020(01).
[2]戚扬.国际化人才培养视角下的商务英语教学研究[J].湖北开放职业学院学报,2019,32(04).
[3]赵菁晶.当代商务英语语言与翻译研究[M].中国水利水电出版社,2018.
作者简介:王怡灵(1998.6-),女,汉族,湖北十堰人,本科,研究方向:商务英语。