论文部分内容阅读
【摘 要】 在俄语中表原因的前置词有很多,用法也多种多样,他们的意义的差别有时难于分辨。不同的前置词运用到不同的语言环境意义不同。它在语言的运用中起着重要的作用。
【关键词】 前置词;原因;用法
【中图分类号】G642.3 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2013)25-00-01
前置词是虚词的一种,表示一个实词(名词、代名词等)对另一个实词(动词、名词、形容词)在词组或句子中的从属关系,从意义上说则表达事物与事物,事物与动作、状态、特征等的关系。所有的前置词都要求其后的名词(代名词等)用于固定的格。如前置词от , из, у接第二格,而前置词к, навстречу要求第三格。
表示原因的前置词有из, от, с, по, из -за, благодаря, ввиду, за что 等。它们在意义上的差别有时难于分辨,下面就各种表原因的前置的意义和用法加以说明。
1.前置词из
表示出自本人某种感情或心理状态的原因或动机。这种意义特点反映在搭配上:из 一方面与表示人们自觉行动的动词连用,另一方面与人们情感、心理状态的名词(如зависть嫉妒、уважение尊敬 любовь爱 интерес 感兴趣等)第二格连用。如:
Он делал это из благодарности(他出于感激之情做了这件事。)
Она плакала из страха.(她由于恐惧哭了。)
2.前置词От
表示自然的、社会的、生理的和心理的不自觉的原因,句中所叙述的动作或状态一般都是不以动作主体的意志为转移的。与表示情感、行为、自然现象。生理现象等意义的名词以及表示具体事物的名词都可以连用。一般用于说明不受主观因素支配的客观原因。例如:
Мальчик очень устал от долгой игры(男孩玩得太久,疲乏极了。)
Люди гибли от различных болезней(人们由于各种疾病而死亡。)
Девочка улыбнулась от радости . (小姑娘高兴的笑了。)
3.前置词С
表示原因时,和от意义相同,但它的使用范围较窄,主要和下列表示心理、感情和生理状态的名词连用,而且带有口语色彩,如 с радости, с горя, с испуга, со страху, с тоски, с отчаяния, с досады, с печали, со сна, с непривычки, со стыда)等。有些名词和表示原因意义的с使用时,第二格 形式用词尾-у代替 -а, испугу, со страху, со смеху, с голоду)等。此外,от 后面的名词可以带定语。例如Лида громко вскрикнула от внезапной острой боли в руке(丽达突然感到手上剧痛,因而大叫一声。)而с后面的名词却不能加定语,它们已趋于副词化。
С испуга он бросился бежать(他吓得急忙逃走了。)
4.前置词по
和名词第三格 形式连在一起,也有原因意义。但по多与某些抽象名词连用,如 по привычке(由于习惯),по недостатку (由于缺少某物),по старости(由于年老)по невнимательности(由于不注意),по ошибке(错误地)等。此外,по 还有带有“理由”的意味,例如:Его по болезни освободили от должности министра.(由于他生病,解除了他的部长职务。)这里不是“解职”动作的主体生病,而是“解职”动作的客体生病。这种用法от, с 和из所没有的。在上述例句中по болезни,不能说от/с болезни.
5.前置词из-за
强调引起不良结果的原因,说话人对此原因有归咎和谴责的意味。它往往和表示致害的自然现象、生理状态、社会现象等的名词(如 вьюга暴风雪、мороз严寒 страх 惊慌волнение激动 мелочь琐事 неосторожность 轻率опоздание迟到суета 无畏忙碌等)第二格连用。如:
В этой зиме в России погибли много людей из-за сильного мороза. ( 今年冬天俄罗斯由于严寒死了许多人)。
Из-за отсутствия нужных материалов пришлось остановить работу.(因缺乏需要的材料而不得不停止工作。)
Из-за 还可以与表人名词及人称代词连用,表示对某人的责怪,这时,不能用от等其他前置词替换。
6.前置词за что
主要和表示爱、憎、奖、惩 等意义的动词搭配,用以表示该行为发生的原因和理由。
如:полюбить…за ум (красоту..)(因….聪明< 美丽…>而爱上….), ненавидеть.. за трусость(因…..胆怯而痛恨),наградить…за мужество (因…..英勇而奖励)等。
例如:За что ты так его ненавидишь?(因为什么你这么恨他?)
Все любили Аню за доброту и отзывчивость.(因为阿尼亚心地善良并且富有同情心,大家都喜欢她。)
7.前置词 благодаря
通常表示有利的、好的原因,与из-за相反,主要用来说明产生令人满意的结果的原因。例如:
Благодаря систематическим занятиям он уже хорошо говорит по-русски.(由于系统地学习,他的俄语已经讲得很好了。)
Благодаря тщательной подготовке экспедиция прошла успешно.(由于进行了周密的准备,考察顺利地完成了。)
从以上的列举可以看出,在不同语境下使用不同的前置词对句子的表达起着重要的作用。恰当使用原因前置词可以丰富和精确语句的含义。
参考文献
[1]张会森.当代俄语语法[M].北京:商务印书馆,2012.2
[2]陈国亭,王燕.实用俄语语法精讲与练习,中国宇航出版社,2012
[3]周春祥.俄语实用语法.上海:上海世纪出版股份有限公司,2007
【关键词】 前置词;原因;用法
【中图分类号】G642.3 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2013)25-00-01
前置词是虚词的一种,表示一个实词(名词、代名词等)对另一个实词(动词、名词、形容词)在词组或句子中的从属关系,从意义上说则表达事物与事物,事物与动作、状态、特征等的关系。所有的前置词都要求其后的名词(代名词等)用于固定的格。如前置词от , из, у接第二格,而前置词к, навстречу要求第三格。
表示原因的前置词有из, от, с, по, из -за, благодаря, ввиду, за что 等。它们在意义上的差别有时难于分辨,下面就各种表原因的前置的意义和用法加以说明。
1.前置词из
表示出自本人某种感情或心理状态的原因或动机。这种意义特点反映在搭配上:из 一方面与表示人们自觉行动的动词连用,另一方面与人们情感、心理状态的名词(如зависть嫉妒、уважение尊敬 любовь爱 интерес 感兴趣等)第二格连用。如:
Он делал это из благодарности(他出于感激之情做了这件事。)
Она плакала из страха.(她由于恐惧哭了。)
2.前置词От
表示自然的、社会的、生理的和心理的不自觉的原因,句中所叙述的动作或状态一般都是不以动作主体的意志为转移的。与表示情感、行为、自然现象。生理现象等意义的名词以及表示具体事物的名词都可以连用。一般用于说明不受主观因素支配的客观原因。例如:
Мальчик очень устал от долгой игры(男孩玩得太久,疲乏极了。)
Люди гибли от различных болезней(人们由于各种疾病而死亡。)
Девочка улыбнулась от радости . (小姑娘高兴的笑了。)
3.前置词С
表示原因时,和от意义相同,但它的使用范围较窄,主要和下列表示心理、感情和生理状态的名词连用,而且带有口语色彩,如 с радости, с горя, с испуга, со страху, с тоски, с отчаяния, с досады, с печали, со сна, с непривычки, со стыда)等。有些名词和表示原因意义的с使用时,第二格 形式用词尾-у代替 -а, испугу, со страху, со смеху, с голоду)等。此外,от 后面的名词可以带定语。例如Лида громко вскрикнула от внезапной острой боли в руке(丽达突然感到手上剧痛,因而大叫一声。)而с后面的名词却不能加定语,它们已趋于副词化。
С испуга он бросился бежать(他吓得急忙逃走了。)
4.前置词по
和名词第三格 形式连在一起,也有原因意义。但по多与某些抽象名词连用,如 по привычке(由于习惯),по недостатку (由于缺少某物),по старости(由于年老)по невнимательности(由于不注意),по ошибке(错误地)等。此外,по 还有带有“理由”的意味,例如:Его по болезни освободили от должности министра.(由于他生病,解除了他的部长职务。)这里不是“解职”动作的主体生病,而是“解职”动作的客体生病。这种用法от, с 和из所没有的。在上述例句中по болезни,不能说от/с болезни.
5.前置词из-за
强调引起不良结果的原因,说话人对此原因有归咎和谴责的意味。它往往和表示致害的自然现象、生理状态、社会现象等的名词(如 вьюга暴风雪、мороз严寒 страх 惊慌волнение激动 мелочь琐事 неосторожность 轻率опоздание迟到суета 无畏忙碌等)第二格连用。如:
В этой зиме в России погибли много людей из-за сильного мороза. ( 今年冬天俄罗斯由于严寒死了许多人)。
Из-за отсутствия нужных материалов пришлось остановить работу.(因缺乏需要的材料而不得不停止工作。)
Из-за 还可以与表人名词及人称代词连用,表示对某人的责怪,这时,不能用от等其他前置词替换。
6.前置词за что
主要和表示爱、憎、奖、惩 等意义的动词搭配,用以表示该行为发生的原因和理由。
如:полюбить…за ум (красоту..)(因….聪明< 美丽…>而爱上….), ненавидеть.. за трусость(因…..胆怯而痛恨),наградить…за мужество (因…..英勇而奖励)等。
例如:За что ты так его ненавидишь?(因为什么你这么恨他?)
Все любили Аню за доброту и отзывчивость.(因为阿尼亚心地善良并且富有同情心,大家都喜欢她。)
7.前置词 благодаря
通常表示有利的、好的原因,与из-за相反,主要用来说明产生令人满意的结果的原因。例如:
Благодаря систематическим занятиям он уже хорошо говорит по-русски.(由于系统地学习,他的俄语已经讲得很好了。)
Благодаря тщательной подготовке экспедиция прошла успешно.(由于进行了周密的准备,考察顺利地完成了。)
从以上的列举可以看出,在不同语境下使用不同的前置词对句子的表达起着重要的作用。恰当使用原因前置词可以丰富和精确语句的含义。
参考文献
[1]张会森.当代俄语语法[M].北京:商务印书馆,2012.2
[2]陈国亭,王燕.实用俄语语法精讲与练习,中国宇航出版社,2012
[3]周春祥.俄语实用语法.上海:上海世纪出版股份有限公司,2007