励志类谚语英译策略探究——以巴斯奈特的文化翻译理论为视角

来源 :现代语言学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhanghai_007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
励志类谚语是谚语的一个重要分支,目前已成为许多翻译学者探究的内容。本文运用苏珊•巴斯奈特的文化翻译理论,选择包含文化因素的谚语,从文化对等的角度将原语中含有的文化因素转移到接受语中,并使译作对译语读者产生的效果与原文对原文读者产生的效果一样。研究结论是:当我们在对带有特定文化因素的表达进行翻译时,应跳出句子的表层结构,即词、短语、语法等层面,关注其文化内涵,从文化角度入手,考虑如何促进文化传播,加强文化交流。通过该研究,笔者希望使谚语走出国门,增强在国外的影响力。
其他文献
1研究背景2018年《普通高中数学课程标准(2017年版)》正式颁布,提出了数学学科的六大核心素养.其中,数学运算素养是指"在明晰数学运算对象的基础上,根据运算法则解决数学问题
本文以翻译目的论为理论指导,对比研究英汉新闻标题的特点,发现它们存在一些共同点和不同点。据此,本文从目的论的“三原则”,即目的原则、连贯原则、忠实原则,分析《中国日
我国行政公益诉讼理论是近年来法学界关注的焦点问题之一,但其理论意旨与制度建构仍然停留在权力制约的基础之上,忽视了国家与社会对话、公法权利与私法权利的沟通,以及公共
数学在形成人的理性思维、科学精神和促进人的智力发展中具有不可替代的作用.引导学生养成寻根和求原的思维习惯是培养学生理性思维和科学精神的有效方法.寻根,就是回答知识
服装广告大多以宣传片的形式出现,展现企业文化内涵和自身形象的同时又具有明显的叙事性,蕴含着丰富的多模态元素。以多模态隐喻理论为框架分析服装广告中的意义表达,广告主
患者男,71岁,无明显诱因上腹部不适伴尿色加深1个月,反复发热伴寒战(最高温度39.3℃)2周,自行服用头孢类抗生素1周症状未见好转;既往无腹部疾病史。入院前胸腹部CT提示双侧胸
针对自动土壤水分观测仪定期校准需要中断该设备正常连续观测时间以及设备送检的时间成本、运输成本和运输风险等问题,提出了一种自动土壤水分观测仪的现场校准方法。首先,分
2020年秘鲁宽皮柑桔出口在其农产品出口中占据领导地位,创历史新高,使秘鲁成为世界上第六大宽皮柑桔岀口国,仅次于西班牙、中国、摩洛哥、土耳其和南非。2020年的新冠肺炎疫
食用菌菌渣是食用菌栽培收获产品后剩下的培养基废料,又称为菌糠、菌渣或者下脚料[1]。菌渣中不仅含有植物生长必需的大量元素,还含有植物可直接吸收利用的有机质,在农业生产
IMMC 2019中华赛秋季赛A题(简述):大会提供了一个聊天机器人的训练平台,以及一个算法未知的聊天机器人模型.在训练平台上可以和机器人对话,以及互动(change键、like键)的方式