论文部分内容阅读
【正】 现代汉语中,主谓短语作句子的基本成分,是一种常见现象,也是汉语句法结构的特点之一。在把这种汉语句子翻译成维吾尔语时,由于词汇、语法、修辞、文体、时代色彩、民族特征及作者的语言风格等原因,可以有多种不同的译法。但无论具体译句怎样千差万别,原文的特定句型、特定结构或特定成分,在译文中总可以转换成能与之相对的一定的句型、结构或成分。