动态对等原则下看中医术语英译中“可不译”现象

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pp_dolphin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
受中国古代文化影响,中医语言中的独特语言现象导致中医术语英译过程中产生诸多"文化空白地带"。该文以奈达提出的动态对等原则为背景,分析形式空白产生的必然性。针对这些空缺,提出了音译,淡化修辞以及省略不译等方法,旨在促进中医术语英译过程的最大化对等。
其他文献
改革开放以来,随着我国城乡二元壁垒的松动,农民不断地走出土地,到城市就业。由于受我国“二元”社会保障制度的影响,城市农民工虽然在城市里工作和生活,但他们享受不到城市
本文就当前国库资金中存在的各种风险进行了全面系统的分析,并就如何防范和管理国库资金风险提出了若干建议。
“我爱五指山,我爱万泉河……”曾几何时,著名歌唱家李双江演唱的这首脍炙人口的歌曲让海南五指山美名远扬,家喻户晓。这首红色经典名曲给多少人留下了难以磨灭的印象,又有多少人
营销渠道中经常会产生投机行为,对渠道中的成员利益产生了很大的影响,这些投机行为各式各样,而且投机行为产生的原因也有很多种。本文将对营销渠道中的投机行为产生原因进行总结
笔者针对一次函数、二次函数和绝对值问题的有机整合进行教学设计和实践,引导学生在知识理解、知识迁移和知识创新三个水平上进行构图,从而实现“图”和“数”的和谐统一,提