两岸不同用语背后的门道

来源 :畅谈 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lioutao2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  不久前和朋友聊起两岸用语差别,比如“熊猫与猫熊”“布什与布希”,这看起来颇为有趣,但背后门道究竟为何,则较少被人深究。
  两岸语文差异的几种情况
  根据《两岸常用词典》所载,大陆与台湾地区所用词汇差异大致包含四种情况。首先是那些“同中有异”的词语,即不论大陆还是台湾地区都在使用,但其意涵或用法已有所不同;其次是所谓“同实异名”的词汇,两边就词义而言并无大区别,但在具体使用时则各有习惯;第三,即便双方表述不差一字,但实际上是“同名异实”的情况;最后就是两岸有各自专用词汇了。
  有位台湾地区的同学跟我说:“在台湾,不会出现你的觉悟不够这样的用法。”这种判断对错先不论,但这恰恰说明,由于两岸政治、社会制度的不同,也塑造了不同的文化。同样的,因台湾地区受日语、闽南语影响留下的痕迹,其用语中也有大陆人较难理解的部分,像是台湾人会用“kimochi”(日文気持ち)来指心情、直接使用闽南语的“三小”(意为“什么”)等口头禅。
  同时,在两岸现实交流中“同实异名”和“同名异实”的例子也不胜枚举。
  关于“同实异名”,比如一次性筷子/免洗筷、软件/软体、皮包公司/空头公司、创可贴/OK绷、猕猴桃/奇异果等等。在台湾地区,找台湾同学借“U盘”的时候,就能“识别”他的陆生身份,因为在台湾,那叫“随身碟”。
  而“同名异实”的情况最容易混淆。如“书记”一词语,在大陆有其含义,在台湾地区却泛指记录资料或缮写文件的人员。“土豆”在大陆又被称作马铃薯,而受闽南语发音影响,它在台湾地区却是指花生。在台湾地区,土豆对应的则是洋芋。不过,大陆闽南人一点都不会觉得奇怪,因为他们也是这么说的。
  外语翻译各有千秋
  更有意思的是,两岸对外语的翻译。
  在国名、地名的翻译上,双方基本依据外语发音翻译,只不过在具体的音节和汉字选择上有所不同,比如也门/叶门、卢旺达/卢安达、危地马拉/瓜地马拉等。这样的词汇,双方即使在沟通时发现不同,也能很决相互理解。哪怕是卡塔尔/卡达、沙特阿拉伯/沙乌地阿拉伯、格鲁吉亚/乔治亚这样长短不一的译名,只要我们稍作联想,也基本都能对得上。
  在双方都采取音译法的案例中,也有较为特别的。
  台湾地区的“雪梨”,指的是大陆所称的悉尼(Sydney)。我第一次听到这个词,是某个台湾地区歌手说:“我们去雪梨开演唱会。”不过,为一座遥远的异国城市,赋予家常水果的名字,倒也添了几分亲切与趣味。
  另有个别的译名,因为两地具体使用的翻译依据不同,最终有很大不同。比如梵蒂冈在大陆的译名是按照“theVatican City”的发音而定的,但在台湾地区则采取意译法,以“教廷”(theHoly See)称呼。
  至于大陆所称的非洲国家科特迪瓦,台湾地区称为“象牙海岸”,很有画面感。该国在历史上曾是法国殖民地,其独立后的国名也以法文拼写(COte d'Ivoire),在法語中意为“象牙海岸”。许多国家都对其采取意译法,后因该国主动要求改为音译,大陆称为科特迪瓦,而台湾地区仍使用意译。
  大陆比较熟知的例子还有新西兰/纽西兰、新泽西/纽泽西一类。这些译名的区别都在于对英语原词中“New”的翻译,大陆取其意“新的”,而台湾地区取其音“纽”。
  其实也很难说哪一种更好。我想,这些地名确有“新”的含义,殖民者在自己的故乡已有西兰、泽西之类的地方,把家乡之名带到新开拓之地,再加上“新”字以示区分。新的土地意味着新的开始,但老地名也承载着他们离乡渡海之情。
  由于种种原因,对于这些译名,两岸并无相互协调统一的机制。但由于语言翻译总会依据通行的方法和准则,因而即使具体译名有异,总体上也不至于相去甚远。
  电影译名大不相同
  相对而言,两岸对外国电影的不同译名差异更显著。当我看到《肖申克的救赎》在台湾地区被译成《刺激1995》的时候,实在没忍住笑。
  两岸电影译名的不同,也是彼此文化语境与市场需求结合的产物。
  大体说来,大陆倾向于尽量直译,译名通常保守而庄重,好处是简单明了,也能尊重电影的原意。但缺点是有时较死板,可能会对观众的理解造成不便。
  相比之下,港台地区的电影片名多采用意译的方式,且为了应对中西文化差异,翻译时较强调和在地文化连接,例如用一些意思相近的本土词语,让观众一看就懂。
  就说去年热卖的好莱坞电影《Coco》,在大陆叫作《寻梦环游记》,而在台湾地区则成了《可可夜总会》。这引来许多大陆网友吐槽:这么一部主打家庭温情的片子,和“不健康”的夜总会有什么关系?
  这可是不小的误会。台湾人所说的“夜总会”,不是指那些地方,而通常用来称呼坟场。在台湾人看来,坟场大概是到了夜里就会因为魂灵飘荡而热闹起来。如此一想,这个词确实能够传神地指向影片背景一一墨西哥亡灵节。
  多说一句,大陆语境下的“夜总会”,在台湾地区则多被叫作“酒店”,提供正常住宿场所则是“饭店”。所以,如果一个台湾人只是在找下榻的地方,不会说“订酒店”,而是“订饭店”。
  人员往来带动文化交流
  一方水土滋养一地文化,不同自然、人文环境造就不同的语言文法,是相当自然的现象。而自两岸开启交流之门以来,文化相互影响已成为常态,两岸民众越来越能读懂来自对岸的用语,相互借鉴用法的案例也并不鲜见。
  过去,台湾地区流行文化鼎盛时期,塑造了不止一代人的共同记忆。正如“80后”“90后”或看《流星花园》或听周杰伦、蔡依林长大,而《康熙来了》等综艺节目,也曾经为大陆人津津乐道。台湾地区的用语习惯,通过这些文化内容,为大陆人所熟知。
  而今,大陆流行文化对台湾地区的影响力日渐明显。现在,台湾人追《琅琊榜》《中国好声音》,看大陆综艺节目的,已经不比看韩剧日剧的少。因而,很多台湾人也会学到不少大陆网络热词,有些台湾地区的朋友甚至会使用大陆热播剧目中的梗了。
  这些双向文化传播的背后,最根本也更直接的,当然是两岸之间实实在在的人员往来。
  人是行走的文化载体,从陆生、陆配到台湾去,到台商、台生到大陆来,通过面对面地走入彼此的日常,两岸民众会把各自的用语习惯和背后的故事在生活中展开,也会碰撞出新的文化内容。而在这些交流与碰撞里,我们会看到更多两岸文化的繁荣、多元与新意。
其他文献
“围猎”,意谓四面合围而猎,又称狩猎、打围。古人狩猎,首先要掌握动物的活动规律,然后提前布好诱饵、陷阱,伺机合围,这是人类最早掌握的基本谋生技能。  当下,“围猎”花样翻新,披上了各种外衣,仍频现社会生活中。比如,某些不法商人处心积虑成为“猎手”,某些领导干部不知不觉沦为“猎物”,最后落入陷阱、无法自拔,以致失去自由、家庭和前途。  云南省楚雄彝族自治州委原书记侯新华就成了这样的“猎物”。2017
期刊
在北京朝阳区的一栋神秘“大楼”里,聚集了一群有趣的形象一一头上长着一棵草的颜团子、跪谢老板的制冷少女、清装扮相的符录小姜丝……它们以表情包的形式,几乎天天出现在你的微信聊天框里,或者《奇葩说》《快乐大本营》等综艺节目中。  这些形象来自一家叫十二栋文化的公司。目前,十二栋做的表情包总下载量已经超过10亿次,衍生出众多周边不说,还开了一家娃娃机店!  十二栋到底是一家什么公司?表情包公司,形象IP公
期刊
“我们虽然渺小,但是我们是最接近病人的医疗人员,我们可以聆听,可以给予我们能做到的帮助,哪怕一句话,一个动作,一个眼神,都是对病人的鼓励。”  记者采访的茅莹莹是复旦大学附属中山医院的护士,她为我们讲述了基层医护工作者在与疾病殊死较量中,体现出的人文情怀和现实观照。  医学给人希望,却不是百分之百的希望  钟林(化名)是我在肝脏外科监护病房认识的病人,他40多岁,肝硬化,发展到后期,在肝脏上发现了
期刊
在恢复高考后的40多年间,随着经济社会的变化发展,每个时代的“爆款”专业也发生着有趣的变化。  有些专业在某个时间段抢手、热门,随后又逐渐变冷;而一些昔日无人间津的专业,成了今天的“香饽饽”;还有一些闻所未闻的新专业,却代表着未来发展的大趋势。  其实,个人的发展始终与时代的进程紧密相连。究竟个人选择应该如何触摸时代的脉搏?回顾这些热门专业的沉浮史,或许能给你一些启发。  恢复高考初期:文史哲是大
期刊
“作为引进生,我在基层、在山区找到了舞台。”今年是福建省三明市明溪县委书记、引进生李腾到福建干事创业的第6个年头。  2012年以来,福建省探索从清华、北大、人大等名校引进优秀博士、硕士毕业生,直接挂职副县(区)长、副镇长等重要岗位干部,并配套多项措施重点培养,旨在战略性培养储备年轻干部。这一特殊的引进生制度引起了社会关注。  名校毕业的高学历专业人才,一出校门就成为领导干部,如何完成从学生到领导
期刊
靠两人手拉手才能环抱住的银杏古树,6株一字排开,挺立在县委、县政府大楼坪前;与大楼正门相对,空旷的广场上,8根图腾石柱屹立于中央,沿着中轴线依次分列成弧线状。广场四周,高楼林立……  很难想象,这幅图景是尚未脱贫摘帽的国家级贫困县湖南省汝城县。7月27日,记者从十一届湖南省委第三轮巡视反馈情况中看到,汝城县委存在的问题主要是:“党委领导作用弱化,基层党建工作虚化,政治生态不佳。脱贫攻坚工作不力,形
期刊
7月30日,美国商务部宣布放宽向印度出口高科技产品的限制,给予其与北约盟国同等的采购权,从而为印度进口美国的最新军事装备、技术铺路。美俄两个大国同时向一个国家敞开自家武器库,印度的这个待遇,让一些人艳羡不已。可是,看似人缘颇好的印度军购,眼下正在成就的真的是一场“左右逢源”的神话吗?  贪吃馅饼落陷阱  说起印度军队,可谓世界军事史上的一朵奇葩。今年5月,斯德哥尔摩国际和平研究所发布报告指出,20
期刊
中东局势急剧变幻。继美国总统特朗普发布石油“封杀令”,首批制裁措施已于8月7日生效,美国急欲扼住伊朗经济的咽喉。  “不要去玩弄狮子的尾巴。”2018年7月22日,伊朗总统哈桑·鲁哈尼在一场外交官聚会上发出警告,“美国应该知道,与伊朗的战争是一切战争之母。”  双方的经济、外交和军事动作频频。在外界看来,美伊战争似乎一触即发。  “风暴眼”中的平民生活  “风暴眼”却是平静如水。近日,伊朗首都德黑
期刊
天气太热了,但没能阻挡我一大早跑到电影院,去看第一天在国内公映的《小偷家族》。  这并不是说我是导演是枝裕和的“粉丝”,我只是觉得这个导演“有意思”。在众生追求颠倒梦想,而情感日渐荒芜的时代,是枝裕和的电影,无疑有沁人心脾之效。  心存怀疑的同时,唯美的古典气息、熨帖的观影体验,能让不是“粉丝”的人,依然惦念他的电影,导演确实敏锐地捕捉到了现代人的情感软肋。  但这次看完《小偷家族》后,我发现在貌
期刊
“打酱油的钱不能买醋”。作为国家扶贫开发工作重点县的贵州省黔东南苗族侗族自治州丹寨县,每年获取转移支付十多亿,如何用好资金,用足国家的帮扶政策,对于脱贫攻坚意义重大。1987年以来,贵州省先后10任省长将该县作为扶贫工作联系点,可见当地脱贫攻坚任务之重。  2015年8月,国务院明确国家审计署定点帮扶丹寨工作。  2年多来,审计署通过找存款、找政策、找项目,通过“审计扶贫”,推动贫困县将钱花在“刀
期刊