“李白抱月”——论爱尔兰剧作《黄河中的月亮》中的中国意象

来源 :外国文学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Haroldzhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《黄河中的月亮》是爱尔兰剧作家丹尼斯·詹斯顿1931年创作的剧本,剧中的核心意象“李白抱月”一直为学界所忽视。一方面,经由英美新诗运动的跨文化传播,“李白抱月”是20世纪初“中国风”在爱尔兰的延续例证;另一方面,“李白抱月”更是詹斯顿以东方意象隐喻其政治态度和文化主张的借力,是1930年代爱尔兰文化政治语境下的变异接受。李白的政治失意和沉醉放浪的浪漫气质与爱尔兰激进民族主义者的政治失意、悲情失控的暴力行为形成虚妄和徒劳的共情呼应,使该剧成为詹斯顿对爱尔兰民族主义政治表达的一首挽歌。
其他文献
为研究T形截面钢管混凝土异形柱-钢梁框架节点在不同形式的水平荷载作用下的损伤演化规律,设计并制作了11个缩尺比为1/2的框架节点,设计参数为加载模式(低周往复加载、低周往复-单调混合加载、位移等幅循环加载、单调重复加载)、肢高肢厚比(2、3)和轴压比(0.2、0.3、0.4)。分析了节点的破坏形态、荷载-位移曲线和滞回耗能等特性。结果表明:T形截面钢管混凝土异形柱-钢梁框架节点核心区主要发生剪切斜
莎士比亚的作品中涉及到中国及中国人的地方屈指可数,但在其同时代,上至王公贵族,下至贩夫走卒,包括科学家、航海家、地理学家、戏剧家、诗人等等,都对拓展海外贸易、发现新大陆、开辟新航线有着极大兴趣,其中特别对与中国接触有着强烈的欲望。研究发现,莎士比亚的《第十二夜》与伊丽莎白时代英国对中国的渴求和构建密切相关,王室对华信件、英国贸易与外交、新航线开辟及新地图的绘制、塞西尔的乔迁宴上的表演等都证明了这一
传统节日既是中国社会历史发展的生动见证,也是中国民众生命智慧、家国情感、社会传承维系的重要体现。许多传统节日既有深厚的历史发展渊源,也有丰富多彩的节俗活动。资源河灯歌节也不例外,在历史发展演变中由河灯节和歌节整合嫁接形成,蕴含着深厚的文化内涵,体现了一个地方的特色民俗文化,促进了当地民俗旅游的发展。但在城市化、信息化和全球化的冲击下,资源河灯歌节因受到西方节日、饭圈、快餐文化等的冲击,已步入了传承
随着互联网信息技术的飞速发展,人们步入云计算时代,音乐云点播技术也越来越成熟。为了增强音乐点播智能化,让用户的点歌速度更快、更有互动性,本文将Python网络爬虫技术与语音识别技术相结合,针对免费音乐网络平台的歌曲做语音点歌。利用网络音乐的流媒体格式优势,减少客户端存储空间额外花销。
为了实现岩巷掘进机不同工况截割岩壁岩石硬度的识别,通过掘进机多截割工况岩石硬度识别实验平台,获得不同工况截割不同硬度岩石的截割电机电流及扭矩信号,提出一种基于特征优选和随机森林(RF)的掘进机截割岩壁岩石硬度识别方法。该方法首先利用自适应噪声的完全集合经验模态分解(CEEMDAN)对实验获得的电流及扭矩信号进行分解,获得本征模态分量(IMF)并计算IMF的样本熵(SE),将SE最高的IMF进行变分
非遗是重要的旅游资源,而旅游是促进非遗传承发展的重要实践形式,推动非遗与旅游融合发展是大势所趋。文章对广西少数民族非遗资源进行梳理分析,总结广西在非遗保护性开发过程中存在的现实困境,在此基础上,提出适应文旅商一体化发展的非遗保护性开发模式,并从政府加强非遗保护传承与活化利用、搭建“产学研”平台、增强居民参与意识、打造文化廊道四个方面对广西非遗保护性旅游开发路径进行探讨。
甲醇是重要的新型清洁能源,其期货产品上市已近10年,论文采用机器学习技术研究甲醇期货价格的预测模型和交易规则。论文采用随机森林算法构造甲醇期货价格预测模型,使用甲醇产业链上下游产品的基本面特征作为输入变量,并对输入变量进行归一化处理构造对照模型,结合使用基于Aberration策略思想构建的交易策略集合,使用夏普比率对交易策略进行筛选,构造有效的甲醇期货量化交易模型。研究结果显示,论文模型在保证交
根据社会状况和阅读期待的不同,罗曼·罗兰思想在民国时期的阐释演变,大致可分为三个特色鲜明的阶段。1920年代中国知识界赞赏罗曼·罗兰的独立精神,认同其和平主义思想;1930年代高扬作家的战斗精神,反思其和平主义思想;1940年代则开始质疑其个人主义和英雄主义,挖掘其普罗大众思想。就宏观态势而言,三个阶段之间有一脉相承的一致性和前后关联的逻辑性,即人道主义关怀与和平主义诉求是罗兰贯穿至终的思想内核,
音乐是一门既抽象又直观的艺术。音乐审美是学生音乐学习的根基,同时也是学生的音乐立美、创美的基础。从审美感知到审美创造,学生的音乐审美是一个包含了诸多心理功能的综合性活动。只有把握学生的审美心理特征、规律等,才能引导学生的音乐学习不断地进阶,只有把握学生的音乐审美心理特征,把握学生的音乐审美心理规律,才能让学生的音乐审美鉴赏学习顺沿科学的轨道前进。
汉语叠词的英译是翻译界的一大难题。该文在翻译美学理论的指导下,从形式系统和非形式系统两个层面,阐释了叠词的三大美学特点——艺术美、形象美和情感美,分析、探讨了汉语叠词的英译问题,提出了复现音韵美、复现结构美、传递情志以及解释意象四大翻译策略。