英译策略相关论文
海南省民间故事,是海南宝贵的民俗文化遗产重要组成部分。“目的论”理论核心是:翻译行为是一种纯目的导向的行为,译者的翻译策略应完......
随着中国在国际舞台地位的显著提升,越来越多的国家开始关注中国传统文化,而国产动漫作为传统文化中的重要一环,在丰富国家话语体系、......
汉语叠词的英译是翻译界的一大难题。该文在翻译美学理论的指导下,从形式系统和非形式系统两个层面,阐释了叠词的三大美学特点——艺......
在中国古典诗词中,典故的运用为诗歌创造了独特的修辞和审美效果,但由于其丰富的文化特性,在具体的翻译实践中常常会造成难以避免的文......
中国当前的文化软实力在国际上的吸引力和影响力都不断增加,对于经典传统文化的对外输出必须基于有效的翻译才能够更好地形成文化的......
《政府工作报告》是展现中国政策最具权威的文件,同时也是世界了解中国的重要窗口。为达成译文与原文相同的政治内涵,翻译尤为重要。......
期刊
互联网时代,网络流行语因其特有的诙谐幽默、简洁明了而备受现代人推崇。网络流行语不仅仅是词汇学概念,它还具有社会性,反映人民......
为了让跨境电商平台上湖湘文化商品“走出去”,对其介绍英译策略的研究尤为重要。本文以跨文化交际为视角,从词汇的文化内涵意义及句......
本文针对目前江西红色旅游景点公示语英译准确性及规范性方面存在的问题,以生态翻译学为理论基础,从语言维、文化维、交际维适应性......
从接受美学的视角出发,以甘肃省农产品英文简介为例,通过分析企业外宣文本英译的特点及农产品文本翻译过程中应注意的问题,进而提出以......
本文从具体的软新闻翻译实例出发,探讨了贴近大众生活的软新闻(Soft News)翻译中的译者主体性,并根据翻译策略将译者主体性的表现分为......
如今,中国综合国力不断提升,中国文化走向国际舞台的呼声也越来越高。作为中外文明对话的重要途径,中国文学作品的外译是中国文明......
汉语习语数量多形式繁。然而由于其自身特征,在译语中体现原语的文化意蕴和特征往往难以实现。因此在文章中,作者以奈达的功能对等......
高质量的景区公示语英译有助于高效地向目的语游客传达中国文化,促进对外经济文化交流。随着我国入境旅游的快速发展,旅游景区公示语......
《布洛陀史诗》是一部关于壮族历史文化的百科全书,包含着大量的文化负载词,而文化负载词的翻译历来是翻译中的难点,能否忠实、通顺地......
少数民族文化负载词承载着各个民族特定的历史文化内涵,有着强烈的本土文化特色,造成英译时很难找到对应的目标语词汇。为寻求行之......
中国传统服饰是中华优秀传统文化的重要载体,服饰英译有助于文化传播,提升国家文化软实力。笔者基于功能对等理论,以《金瓶梅》两全译......
文章以赛珍珠的《水浒传》英译本为例,选取其中四种汉语特色句式,在"讲好中国故事"视域下探讨赛珍珠的英译策略及其效果。旨在使......
汉语习语是中华传统文化的载体,又是语言的精华。汉语习语的英译不仅是语言文字的转换,而且是两种文化的交流。汉语习语有结构精练、......
为了更好地适应“一带一路”倡议带来的日益频繁的商旅活动,进一步优化旅游景区公示语英译标准,基于功能目的翻译理论,结合旅游公示语......
鬼狐文化是中国民间文学的重要组成部分,蕴含着丰富的民俗知识,折射出值得深思的现实社会意义。鬼风狐韵的英译目的就是把中国深厚......
中医秉持整体观念,强调辨证论治,讲求天地自然,重视形神兼治。中医医药体系,发源于绚丽多彩的东方哲学,根植于源远流长的民族文化,是唯一......
中医典籍是中医文化的重要载体,其中蕴藏了丰富的中医药医理、中医药哲理、中医药文化以及中国传统文化。近年来,国家积极推进中国......
近年来,中国网络小说吸引了越来越多的英语国家读者,其中大量的文化负载词在传播中国文化的同时也对翻译带来了困难。为了尽量达到原......
英译唐诗宋词时,能准确传达一字一词、一境一情是一项艰巨的任务。许渊冲先生用他的“三化论”开创了自己独特的翻译风格,既译词句,也......
基于“中国文化走出去”的战略背景,提升红色旅游外宣文本的英译水平,对向世界传播红色文化、讲述中国故事具有重要意义。在英译实践......
国际社会面临公共卫生危机,中国在疫情防控中取得重大成果,通过外宣工作及时向各国共享抗疫信息,向世界展示中国风范。本文以功能......
随着国家科研投入的增多,国内的学术研究日益活跃,在各领域取得了颇丰的成果。在这样的情况下,促进学术的国际交流,提高我国在学术......
译者刘宇昆的翻译策略与语言风格值得分析,他的译文充满交际效果,从文化翻译角度出发,具有强烈的交际效果,使中西方文化语境相互交融。......
在新的国际形势下,我国急需下大力加强国际传播能力建设.其中,外宣翻译起到举足轻重的作用,不准确的译文会引起外文受众的困惑,达......
本文以费尔默框架语义学理论为指导,根据框架网络(FrameNet)中感情框架识别方法,对比分析了许渊冲译《宋词三百首》中情感框架词“......
科技隐喻作为认知扩展的方式之一,以其鲜明性及直观性成为政治语篇话语构建方式,可显化认知活动中的思维互动与联系.以《抗击新冠......
在全球多元化的大背景之下,中国文化走出去已经成为国家战略之一,而中国文化走出去的重要途径就是外宣翻译实践,旅游景区翻译是外......
在提升国家文化软实力的背景下,促进地域文化发展不可或缺,湖湘文化就是典型的区域文化之一.湖湘文化对外传播呈现新变化、面临新......
随着我国文化事业的不断繁荣发展,电影已经成为跨文化交际的重要传播媒介。本文将从翻译传播学的角度,对电影《你好,李焕英》的字......
本文基于京剧行当文本系统性、民族性和专业性三大特征,从词汇和句子两个层面提出英译策略.词汇层面,采用音译加直译或音译加注释......
热词多与社会、经济、文化或新闻事件密切相关,反映社会动态发展的特征和时代流行的趋势.新闻热词具有时代特性,紧扣社会热点和新......
隐喻不仅是语言层面的问题,也牵涉到认知层面,具有审美属性。本研究以小说《长恨歌》英文版为对象,依托Wmatrix(1)在线平台,考察译者......
经典文学作品在文化传播中发挥着重要的作用,因此在目前世界各国文化交流日益频繁的大环境下,要围绕中国精神、中国文化进行研究,......
“花儿”这种民歌形式,长期流传于我国西北地区,尤其是在甘肃、青海、宁夏、新疆等地是花儿最集中的传唱地.其中,宁夏“花儿”主要......
《鲁般鲁饶》是纳西族民间叙事长诗的代表作,诗中的叠词使用情况复杂多变,叠词在少数民族诗歌中具有多种句法功能和文本属性.在翻......
随着中国的不断发展,中国文化逐渐走进西方社会.在跨文化视阈下,中国社会衍生出一种带有民族个性和鲜明特色的中国文化印记词汇,即......
文章以赛珍珠的《水浒传》英译本为例,选取其中四种汉语特色句式,在“讲好中国故事”视域下探讨赛珍珠的英译策略及其效果.旨在使......
随着世界文化的不断交融,中西方语言学文献的互相引进,语言学术语的翻译已逐渐成为一个重要的研究领域。语言学术语专业性强,部分......
作为中国的旅游大省,陕西省成为了中国入境旅游市场的重要组成部分。在吸引更多的外国游客到陕西旅游的过程中,翻译起着重要的作用......