论文部分内容阅读
“看水桃花色,星桥宝带名, 鲸吞山岛动,虹卧五湖平。”这是明代诗人王笼吟咏苏州宝带桥的一首诗,它以充满画意的笔触,形象地描绘了这座名桥“长虹卧波,鳌背连云。”的宏伟景象。“世间不可多见之长桥”在见于典籍的三百五十余座苏州古桥中,宝带桥是最壮观、最精湛的一座。宝带桥位于苏州城东南约六里,横卧在运河与澹台湖间的玳玳河上。陆上衔接苏嘉古道,水路是连接运河与吴淞江的隘口,桥址为古代贯穿江浙的交通要道。宝带桥的修建,同古时漕运的发展有直接的联系。江南一带,素为鱼米之乡,历代帝王都赖以为财赋重地,隋炀帝开凿大运河后,江浙粮食改走水路,更是源源不断地运往京城,到唐代漕运量最大时,年达四百万石,为适应当时漕运的发展,唐代元和年间,苏州刺史王仲舒广驳纤
“Look at the water peach color, Star Bridge treasure with the name, whale swallowing the island move, rainbow lying Wuhu Ping.” This is the Ming Dynasty poet Wang Cang pray Suzhou Baolingqiao a poem, it is full of artistic strokes, vividly depicts The magnificent scene of this famous bridge “Changhong lying waves, Ao back with clouds.” “Long Bridge in the World” In the more than 350 ancient Suzhou bridges found in ancient books, Baolong Bridge is one of the most spectacular and exquisite. Po Belt Bridge is located in Suzhou City, about six miles southeast, lying in the canal and Tantai Lake tortoiseshell River between. Su Jia Road land convergence, the waterway is the canal and Wusong River pass, the bridge site for the ancient traffic through Jiangsu and Zhejiang. The construction of Baotou Bridge has a direct connection with the development of water transport in ancient times. Jiangnan area, known as Yumizhixiang, emperors all rely on for wealth and wealth, Sui Yang Di digging the Grand Canal, Jiangsu and Zhejiang grain to waterway, it is a steady stream shipped to the capital, to the Tang Dynasty when the maximum amount of water transport, up to four years In order to meet the development of water transport at the time, the Tang Dynasty Yuan Dynasty and the year, Suzhou governor Wang Zhong Shu wide split fiber