论文部分内容阅读
也许是到了这个岁数了吧?最近常有些已不再年轻的青年人来到我蛰伏的斗室来叙旧,在感慨我这个当年来京漂泊的中年人已“乡音无改鬓毛衰”的同时,也在诉说着自己的老去,似乎要碰撞出一种“惺惺惜惺惺”的天涯沦落同感。话里话外虽是一番衷肠,但我心里倒也明镜儿也似:无非是借着我这把子年纪的话头,他在说自己的事呢。也就是所谓的“籍他人之酒杯,浇自己之心中之块垒”——看来也有些许的“人生在世不称意,明朝散发
Perhaps it is at this age, right? Recently, some young people who are no longer young have come to my dormant dwelling to recollect the old, feeling that my middle-aged who had drifted to Beijing in the past have ”accentuated“ At the same time, also tell his own old, it seems to be a collision with a ”Xing Xing Xing Xing“ End of the World feel reduced. Although the words are a lot of heart and heart, but my heart is also quite a mirror like: nothing more than by my age of the words, he was saying something about it. That is the so-called ”others goblet, pouring the heart of their own block “ - it seems a little bit ”life is not satisfied with the world, the Ming Dynasty