西安方言中“t(s)、t(s)h、(s)”变为“pf、pfh、f”的分析

来源 :剑南文学(经典阅读) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq330525312
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
西安方言隶属于西北官话区,是我国西北官话的代表性方言.西安方言有一个非常明显的特点就是把普通话中的“t(s)、t (s)h、(s)”变为一种独特的唇齿擦音“pf、pfh、f”,本文结合相关的研究成果来分析“pf、pfh、f”的出现和演变过程.
其他文献
本文从防火分区及防烟分区的划分,防火墙的设置,装修材料的选择等方面简单介绍了地铁车站的防火设计,并着重对地铁地下车站安全疏散设计进行了说明。
通过分析初中生英语作文中常见的语法错误,探究如何减少避免写作中的语法失分,从而提高英语写作水平。 Through analyzing the common grammatical mistakes in junior high
建构主义教学观认为,学习是获得知识的过程,是学习者在社会环境下通过人际间的协作活动而实现的意义建构过程,其强调以学生为中心,以合作学习为主要策略。要让高职英语教学符
英语基础差、时间短、任务重,是高考前广大艺体生面对的现实。如何在这么短的时间内指导学生进行有效学习,使其达到高校要求的英语成绩呢?统一思想认识、明确复习计划、强化
随着素质教育的不断推进与发展,教师信念对于我国大学英语课堂有着越来越大的影响。充分利用教师信念,可以极大地提高大学英语课堂教学效率。新时期新背景下,加强对于教师信念对
新的课程标准、教学理念,应该在课堂教学这块主阵地中得以落实,获得体现,这就需要教师构建一个新课标指导下的高效课堂。 The new curriculum standards and teaching philo
电影片名翻译不能单纯从传统翻译理论着眼,而要从纽马克的交际翻译理论入手,结合翻译学的基本方法,探讨电影片名翻译的交际翻译特性,由此进一步提出了电影片名翻译的三条原则