英汉成语翻译中文化的“涵”与“盖”

来源 :高等函授学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wwwvvv79
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉成语通常承载着丰富的文化内涵,在翻译时无疑应尽可能避免这种内涵的流失,但也有译出这种内涵会使目的语读者十分费解的情况,这时就不得不在字面上掩盖这种内涵。“涵”与“盖”都是为了读者准确理解。
其他文献
本文介绍了阳离子脂质体、聚合胺、减毒侵袭性细菌、Cochleates等可介导疫苗DNA转染的载体,并对肌肉注射、基因枪导入、皮内皮下注射及粘膜接种等可用以DNA疫苗接种的几种免疫
高校辅导员队伍建设中长期存在“非专业化”、“非职业化”倾向,制约着大学生思想政治教育的有效开展,影响学生成人成才。中央16号文件颁发以后,建设专业化、职业化的辅导员队伍
近年来高校贫困生比重逐年增多,绝对数量日益扩大。这一特殊群体的生活和心理健康问题日益受到政府、社会和学校的关注,成为带有普遍社会性的大问题。缺少健康健全的人格会在他
干燥综合征(SjogrensSyndrome,ss)是一种及全身外分泌腺的慢性炎症性自身免疫性疾病,常侵犯泪腺和唾液腺,表现为眼和口的干燥;但腺体外的系统如呼吸道、消化道、泌尿道、神经、肌肉
综述了运用杂交授粉试验和分子生物学方法等技术确定梨品种自交不亲和基因型研究的技术进展,分析了这些技术在确定梨品种自交不亲和基因型方面的优点和不足之处,并初步探讨了
网络课程以其丰富的超文本信息,强大的交互性,良好的跨平台性等特点,为大学物理现代教育教学改革提供了技术上的支持。大学物理网络课程正是在保留和发挥传统课堂教学优势的基础