论文部分内容阅读
【正】 笔者在翻译古希腊文学作品和文艺批评的时候,常遇到一些哲学术语,如采用常用的译名,往往会引起混乱。现在就管见所及,提出一些自己的看法,向读者请教。一“理念”柏拉图哲学中的ideai(复数)一词,一般译为“理念”,关于这个译名自来是有争论的。陈康在他译注的《柏拉图巴曼尼得斯篇》(商务印书馆,1946年版)第23—25页注35中写道: