论文部分内容阅读
对于那些环境污染的高危企业而言,今后是否投保环境污染责任保险可能不再是“自己说了算”了。6月9日,环境保护部和保监会公布《环境污染强制责任保险管理办法(征求意见稿)》(以下简称意见稿),公开征求意见。意见稿中“强制”二字格外显眼。对此,中国政法大学民商经济法学院环境资源法研究所所长王灿发在接受法治周末记者采访时表示,推行环境污染强制责任险,是对以往环境责任保险制度的重大突破,实
For those high-risk enterprises that pollute the environment, whether to insure the liability insurance for environmental pollution in the future may no longer be “by the way”. On June 9, the MEP and the CIRC released the Measures for the Administration of Compulsory Liability Insurance for Environmental Pollution (Draft for Comment) (hereinafter referred to as the draft) for public comment. Draft “” compulsory "word is particularly conspicuous. In response, Wang Canfa, director of the Institute of Civil and Commercial Economic Law Institute of Environmental and Resources Law of China University of Political Science and Law, said in an interview with Weekend Law Enforcement Weekly that the introduction of compulsory liability insurance for environmental pollution is a major breakthrough in the past environmental liability insurance system.